ya que: expresión conjuntiva, para introducir una oración causal explicativa; presenta la causa o la explicación de la oración principal. [Ojo: se separa de la oración principal mediante una coma].
-Ya que estás aquí, ¿me echas una mano? — Since you're here, could you lend me a hand [Antepuesta: se da por consabida la información en la oración causal explicativa (estás aquí), es decir, que se presenta como información temática que forma parte del trasfondo del enunciado (véase tema/rema); es frecuente que en el miembro no causal (el principal) se formule una propuesta o sugerencia (p.ej. ¿me echas una mano?)]
-Ya que no es una persona de fiar, no quiero hacer negocios con él — Since he's not trustworthy, I don't want to do business with him [Antepuesta: el interlocutor probablemente ya sepa que no es una persona de fiar y ve lógica la relación causal; la aserción principal es 'no quiero hacer necogios con él']
→Puesto que/ Dado que no es una persona de fiar, no quiero hacer negocios con él [Bastante menos común en la lengua hablada; más culto en general]
→Como no es una persona de fiar, no quiero hacer negocios con él [La oración con 'como' siempre va antepuesta; es la opción más común en la lengua hablada cuando se trata de una información temática]
→→No quiero hacer negocios con él, ya que no es una persona de fiar [Pospuesta: menos temática, el interlocutor quizá no sepa que no es una persona de fiar, pero se presenta como una explicación lógica; la aserción principal sigue siendo 'no quiero hacer necogios con él']
→ →No quiero hacer negocios con él, porque no es una persona de fiar [Con 'porque' (tras una coma) se presenta como una explicación periférica (externa a la oración principal) no conocida por el interlocutor, quien probablemente no sepa ni que no quiere hacer negocios con él ni que no es una persona de fiar]
→ →No quiero hacer negocios con él porque no es una persona de fiar [Sin coma, causa de enunciación: ¿Por qué no quieres hacer negocios con él?: el interlocutor probablemente ya sepa que no quiere hacer negocios con él; la aserción principal es 'no es una persona de fíar' - véase porque con/sin coma]
→ →No quiero hacer negocios con él, pues no es una persona de fiar [La oración con 'pues' siempre va pospuesta y tras una coma; normalmente una explicación periférica no conocida por el interlocutor (≈since/for/because) -véase pues - significados]