greenmandejar de / parar de hacer algo

Although the constructions dejar de+infinitivo and parar de+infinitivo can both translate as 'to stop doing something', they are usually not interchangeable.1

Unlike dejar de+infinitivo, parar de+infinitivo is generally only used when the subject is the agent, i.e. the 'doer' of an action, normally implying will, intention or control - see discussion.

"Parar de +infinitivo se caracteriza por exigir sujetos que se suelen interpretar como agentes (No paras de hablar) o al menos como experimentadores de algún cambio: 'si te moja la lluvia de este tiempo, el pelo no parará de crecerte'".2

 

Cuando le conté lo del accidente paró de hablar — When I told him about the accident he stopped talking (agency; he stopped doing sth)

→Después del accidente dejó de hablarme — After the accident he stopped talking to me (no agency; the activity stopped)

 

Por un instante paré de mirar el lago — For a second I stopped looking at the lake (agency)

→Por un instante dejé de ver el lago — For a second I couldn't see the lake (not intentional; the action was interrupted)

 

El trabajador paró de hacer funcionar la máquina — The worker stopped running the machine (agency; subject acting on the verb)

→La máquina dejó de funcionar — The machine stopped working (no agency; unaccusative verb)

 

La luz dejó (paró) de parpadear — The light stopped flickering (no agency; unaccusative verb)

Dejó (paró) de llegar tarde — He stopped arriving late (no agency; unaccusative verb)

 

In passive constructions and with stative verbs the subject is not the agent, therefore parar de is not used (except where the stative verb actually refers to an activity or action.*)3

No dejó (paró) de ser humillado — He kept being humiliated

Dejaron (pararon) de ser útiles — They stopped being useful

Desde que empezaste con el nuevo trabajo no paras de tener* servicio nocturno — Since you started at your new job, you always have nightshift

 

Although there is no agent, parar de is also common with impersonal verbs.

No para de llover — It won't stop raining

A ver si para de hacer frío — Let's see if the cold weather stops

 

Parar de is used far more in negative constructions. In many cases it is more or less synonymous with dejar de+infinitivo; other times parar de+infinitivo suggests that the activity is interrupted, while dejar de suggests that the activity may be permanently abandoned.

No deja de fumar — He doesn't stop smoking (He won't give up; focus on the habit)

No para de fumar — He won't stop smoking (He keeps smoking; focus on the action)

 

Nunca dejó de decirme que me quería  —He never stopped telling me that he loved me

No paraba de decirme que me quería — He kept telling me that he loved me

 

No para deja de llegar tarde — He keeps turning up late 

No para de llover / No deja de llover — It won't stop raining / The rain won't let up

 

In negative imperative sentences, dejar de+verb also has the so-called 'lítote' interpretation when referring to one-off actions or closed-ended events. This is where, instead of 'stopping doing something', it refers to not omit or not 'not do' something. Occasionally this can lead to ambiguity.

 "En 'El día que cierren la casa no dejen de avisarme', no se denota el cese de ningún estado de cosas, sino que se pide a alguien que no omita la realización de cierta acción".2

 

No dejes de ver el museo — Make sure to visit the museum

No dejes de comprarme uno — Make sure to buy me one

No dejes de mirar por la ventana — Don't stop looking out of the window / Be sure to look through the window

 

In non-imperative sentences, no dejar de is used to attenuate an affirmation, usually with stative verbs.

"Seguida de un infinitivo, se usa para afirmar de una manera atenuada o irónica lo expresado por él".4

 

No deja de ser raro — It's strage all the same

La cosa no deja de tener su gracia — It has it's funny side

No dejó de sentir alivio al pensar que el sueño había desaparecido — He couldn't help feeling relieved when he thought that the dream had vanished

 

En La Prensa

Negredo es otro en el Middlesbrough. Y se le nota. Aunque vive en una ciudad pequeña, en la que hace frío y en la que no deja de llover, ... Cadena SER-Dec 23, 2016

No para de llover desde el 26 de octubre en Eglwyswrw, el impronunciable pueblo de 700 almas en la punta occidental de Gales, El Mundo-Jan 16, 2016

Pamplona no deja de ser el norte de España y aunque sea verano por las noches refresca. AS-Jul 7, 2017

No dejó de ser incómodo para mucha gente. Creo que yo mismo he dinamitado los puentes que pudieran llevarme a una candidatura ... Diario El Mundo-Jul 5, 2017

 

In Español-Avanzado Articles

-La Crisis de La Música