Presentar es uno de los pocos verbos que admiten complemento directo (CD) e indirecto (CI) de persona en la misma oración, es decir, que puedes 'presentar a alguien a alguien'. Puesto que el CD de persona suele requerir la preposición a (véase Personal 'a'), puede darse la ambigüedad entre el destinatario de la presentación (CI) y la persona presentada (CD).

-Mi hermana me presentó a su novio — My sister introduced me to her boyfriend / introduced her boyfriend to me [En realidad no sabemos quién fue la persona presentada, es decir, el complemento directo (CD), aunque el pronombre suele ser el CI; en Español no importa en la mayoría de los contextos quién es la persona presentada, ya que es algo mutuo entre las dos personas; en inglés la forma más natural de construir la frase en la mayoría de los contextos es la primera persona como CD]

Me lo presentó [Aquí queda claro que el novio es el CD (lo), pero de nuevo no se suele diferenciar y se diría así independientemente de quién fuera la persona presentada a la otra]

-Me presentó con su novio [En algunos países de Latinoamérica]

-Mi hermana me presentó (delante de sus amigos) [Si el hablante quiere dejar claro que él mismo fue la persona presentada (me) a los demás, a menudo se omite del CI]

 

Mira, te presento a Juan, mi mejor amigo [El pronombre suele ser el CI en segunda persona, es decir, Juan es quien ha sido presentado]

Te presento. Este es Juan/ Pablo, Juan. [A menudo se omite el CI]

 

-Presenté (a) mi mujer a mi jefe [Puede omitirse la preposición del complemento directo, siempre que este no sea un nombre propio]

Le presenté a mi mujer

→→Se la presenté

 

-Presenté a Juan a María [No puede omitirse la preposición del complemento directo cuando es nombre propio; no sabemos quién fue presentado a quién]

Le presenté a Juan/María [Se puede aclarar quién fue presentado a quién, aunque normalmente no importa]

→→Se lo/la presenté

 

-Me presenté a Juan — I introduced myself to Juan 

-Me presenté sin avisar — I turned up unexpectedly

Leer más-2