casi (que):  en la lengua coloquial, se usa para expresar indecisión o para atenuar una determinación. No tiene traducción directa al inglés. [Véase casi+presente]

-Casi que me voy a ir yendo ya — I think I'm going to head off now

-Casi que mejor lo hacemos mañana  It might be better if we do it tomorrow

-Casi prefiero quedarme  I think I'd rather stay

 

-¿Te apetece más guiso? -Casi que no — Do you feel like more stew? -I don't think so

-¿Y tú aceptarías esa oferta? -Pues, casi que sí  Would you accept that offer? -Well, I think I (probably) would

-Casi diría que me gusta más esa  I'd probably say I like that one more

Leer más