no obstante / sin embargo: aunque estos dos conectores contraargumentativos pueden usarse indistintamente en algunos contextos, para presentar una información que, de alguna forma, contradice o elimina una conclusión que se pudiera inferir de lo que se ha dicho antes, existen diferencias de uso importantes: 1. 'No obstante' presenta una segunda proposición que no disminuye la verdad de la primera, sino que constituye una conclusión inesperada, a menudo prospectiva respecto a la primera. 2. 'No obstante' presenta la segunda proposición como información nueva en el discurso (no información consabida), normalmente defendida por el mismo hablante.  3. 'No obstante' también puede usarse como locución preposicional, donde va seguido de un sustantivo o de un verbo en infinitivo (generalmente reservado para textos técnicos, jurídicos, etc.).

-Juan es un músico excelente; sin embargo/no obstante, no tiene el nivel exigido — He's an excellent musician; nevertheless/however, he doesn't meet the standard required [Las dos locuciones son casi sinónimas en este contexto; 'sin embargo' es bastante más común en la lengua hablada; con 'no obstante', parece que el hablante está informando y defendiendo que 'no tiene el nivel exigido', mientras que con 'sin embargo' podría estar relatando lo que le han dicho]

→ Me extrañaba mucho, porque era un músico excelente y, sin embargo, decían que no tenía el nivel exigido [En este contexto, la segunda proposición ('no tenía el nivel exigido'), defendida por otra persona, refuta o disminuye la verdad de la primera más claramente, es decir, que algo no cuadraba --quizá no fuera tan buena o quizá mintieran; además, presenta la segunda proposición como algo posiblemente ya consabido]

 

-Dice que no vio nada; sin embargo, hay testigos que aseguran que estuvo allí aquella noche — He says he didn't see anything; however/yet, there are witnesses that claim that he was there that night [La segunda proposición (estuvo allí), defendida por otras personas, es contradictoria y disminuye la verdad de la primera]

→Dice que no vio nada; no obstante, tendrá que testificar mañana — He says he didn't see anything; nevertheless, he'll have to testify tomorrow [La segunda proposición no disminuye la verdad de la primera, sino que presenta una conclusión inesperada, defendida por el mismo hablante]

 

-Apenas come y, sin embargo, engorda — He hardly eats, yet (however) he's getting fatter [La segunda proposición (engorda) contradice y, de alguna forma, refuta la primera ('apenas come'), así disminuyendo su verdad]

Apenas come. No obstante, tiene suficiente grasa corporal para salir adelante — He's hardly eating. Nevertheless/however, he has enough body fat to pull through [El hablante muestra mayor compromiso con la primera proposición ('apenas come'); la segunda proposición no refuta la primera ni disminuye su verdad, sino que presenta una conclusión inesperada]

 

-Te lo he dicho tres veces; sin embargo, no lo has hecho — I've told you several times. You haven't done it, however [Información consabida, es decir, que el oyente ya lo sabe]

→Te lo he dicho tres veces; no obstante, te lo voy a decir una vez más — I've told you several times. Nevertheless, I'll tell you one more time [Conclusión inesperada]

 

-Hoy quiere vivir con ella; ayer, sin embargo, dijo lo contrario — Today he wants to live with her, yet yesterday he said the opposite

Quiere vivir con ella hoy; no obstante, hay trámites que realizar primero   He wants to live with her today; however, there's paperwork to be done first

 

-No obstante lo anterior — The above notwithstanding  [Locución preposicional; formal/legal]

-No obstante tener un peso bastante superior al normal, era campeón en esas canchas [≈A pesar de; poco habitual]

Leer más