Con los verbos transitivos que tienen una forma claramente pronominal (llamada 'voz media'), como por ejemplo 'abrir(se)', 'cerrar(se)', 'acercar(se)' y 'encender(se)', puede darse la ambigüedad entre la interpretación pasiva refleja (con agente externo) y la pronominal (espontáneo). En estos casos, favorece la interpretación pasiva refleja la posposición del sujeto, posición más natural para el complemento directo. [Véase también Valores de 'se']

-Comemos el ajo crudo [Transitivo con sujeto claramente agente]

El ajo se come crudo / Se come el ajo crudo [Claramente pasiva refleja en ambos casos, ya que no cabe la interpretación pronominal con el verbo 'comer', es decir, que el ajo no puede comerse solo]

 

-En verano enciendo las luces a las ocho [Transitivo con sujeto claramente agente]

En verano las luces se encienden a las ocho [Anteposición del sujeto; voz media: se encienden solas; ≈'they come on']

En verano se encienden las luces a las ocho [Posposición del sujeto; pasiva refleja o voz media; se encienden solas o son encendidas (por alguien); ≈'they come on' o 'they are turned on/lit']

 

-El coche se acerca al terminal [Voz media: se acerca solo; ≈'it approaches/goes up to the terminal']

Se acerca el coche al terminal  [Pasiva refleja o voz media: se acerca solo o es acercado (por alguien); ≈'it approaches/goes up to the terminal' o 'it is taken/moved to the terminal'; con la posposición del sujeto, éste se percibe más como objeto de algún agente externo, es decir, se entiende que alguien lo acerca]

 

-Ciertas sensaciones se han despertado dentro de mí [Voz media: se han despertado solas; ≈'they have awoken']

Se han despertado ciertas sensaciones dentro de mí [Pasiva refleja (they have been woken) o pronominal (they have awoken)]

 

-La puerta no suele abrirse cuando hace viento [Con el sujeto antepuesto al verbo y el 'se' pospuesto, la interpretación más natural sería la de 'voz media', es decir, que la puerta se abre sola –leer más]

No se suele abrir la puerta cuando hace viento [Con el sujeto pospuesto al verbo y el 'se' antepuesto, la interpretación más natural es la de 'pasiva refleja', es decir, que la gente no suele abrirla]

Leer más-2