-aco: aunque los diccionarios lo definen como sufijo despectivo, lo cierto es que hoy en día se usa principalmente como sufijo aumentativo, a menudo para ponderar el tamaño o la potencia de algo —como todos los sufijos, el sentido que aporta depende del contexto y del sustantivo al que modifique. En comparación con los sufijos -azo y -ón/ona, su uso está mucho más restringido, aunque en la lengua coloquial se forman sustantivos diversos, como por ejemplo 'recetaca', 'perraco' y 'tiarraco'. [Ojo: también se usa el sufijo -aco para formar adjetivos relacionales y gentilicios -véanse ejemplos más abajo].

-No quiero saber nada de ese bicharraco — I don't want to hear about that nasty character [Un bicho ya es despectivo de por sí]

La peli va de un bicharraco marino que se come todo lo que se le pone por delante — The film's about a giant sea creature that eats everything in its path [Tamaño]

-Está saliendo con un pajarraco — She's going out with a rogue [Un pájaro ya conlleva connotaciones despectivas en este contexto]

→ El casuario es un pajarraco de casi 2 metros de altura — The cassowary is a huge beast of a bird almost two metres tall [Tamaño]

-No me fío de ese tiparraco (tipejo) — I don't trust that nasty piece of work [Véase un tipo]

¿Tú te puedes creer un tiparraco del norte como yo comiendo lechugas? — Can you believe a hulk from the north like me eating only lettuce? [Tamaño] 

 

-Hoy vamos a preparar un guisaco (guisazo) — Today we're going to prepare a kick-ass stew [un gran guiso]

-Este plato tiene una pintarraca/pintaca (un pintón / una pintaza) — This dish looks damned good

-Es una tiarraca — She's a whole lot of woman [una tía potente o grande]

Recetaca! (Recetón) — Killer recipe! [una gran receta]

-El arroz a la cubana es un plataco (platazo) — Rice with tomato sauce and fried egg is a knock-out dish

-Tengo que leerme este libraco antes del lunes — I have to read this whopping great book by Monday

-Tiene un perraco que debe de pesar unos 50 kilos — He's got a monster dog that must weigh about 50 kilos

 

-un problema cardíaco — a heart problem [relativo al corazón]

-una novela policíaca — a detective story

-una sonrisa demoníaca — a demonic / diabolical smile

 

-eslovaco — Slovakian/Slovak [gentilicio]

-polaco — Polish

-austríaco — Austrian

Leer más