warningsign

(el hecho de) que + subjuntivo

Aunque 'the fact that' puede traducirse por 'el hecho de que', lo más común en el habla coloquial es simplemente 'que' o, menos frecuente, 'el que'.

Suele ir seguido del verbo en modo subjuntivo porque no está informando al oyente de nada nuevo, sino haciendo un comentario sobre una información consabida; cuando la expresión encabeza la oración, casi siempre va seguida del subjuntivo por este motivoEn cambio, cuando se trata principalmente de informar, o declarar un hecho, suele ir en indicativo.1-2

"Si la información compartida se coloca normalmente al inicio de la oración, en una oración que comienza con 'el hecho de que' se supone que este hecho es ya conocido por los interlocutores, de modo que lo que expresa la oración subordinada es un juicio de valor sobre ese hecho conocido, por lo que la oración subordinada (V2) se emplea el modo subjuntivo".3

 

Esto suele confundir a los estudiantes de español, ya que parece que estamos hablando de hechos reales y no de un juicio sobre estos hechos, pero si te fijas bien te darás cuenta de que en la mayoría de los casos se ve que la principal intención del hablante no es la de informar o declarar un hecho, sino opinar sobre él. Véase Rema y tema.

"Concluimos entonces que la elección del modo y su posición en la oración, dependerá del valor informativo que tenga la proposición. La tematicidad estará marcada por el subjuntivo, y con la información remática regirá el indicativo. Las cláusulas subjuntivas después de 'el hecho de que' aparecerán en posición inicial, antes del verbo principal. Las indicativas irán después del verbo principal y en posición final".1

 

-(El) (hecho de) que te digan que eres inútil se debe a tu falta de ganas — The fact they are saying you are useless is down to your lack of get-up-and-go [El hablante da por consabida esta información]

 

- (El) (hecho de) que yo pueda dedicarme a leer noticias me sitúa en una posición privilegiada — The fact that I can spend my time reading the news puts me in a privileged position [El hablante da por consabida esta información; es posible que el oyente no lo supiera, pero aun así la principal intención del hablante no es la de informar sino comentar sobre este hecho]

 

-(El) (hecho de) que te ayudara con la mudanza me parece raro — The fact that he helped with the move seems strange to me

 

-(El hecho de) que los galgos puedan correr muy rápido no justifica que se les explote por ello — The fact that greyhounds can run fast doesn't justify them being exploited

 

-(El hecho de) que tenga dinero no significa que quiera gastarlo — Just because / The fact I have money doesn't mean I want to spend it

 

-Cabe destacar (el hecho de) que la víctima es una mujer — It's worth pointing out (the fact) that the victim is a woman [informando o afirmando este hecho; la principal intención es la de destacar este hecho]

 

-Si se añade a eso el hecho de que hay 10 millones de personas en paro, se ve que tenemos un gran problema — If we add to that the fact that there are over 10 million people unemployed, you can see that we have a serious problem

 

-Lo asombroso era (el hecho de) que tan solo le habían dado las reglas — What's astonishing about it is (the fact) that they had only given him the rules

 

Uno de los motivos para usar el subjuntivo de esta forma es que permite que el escritor centre la atención del lector en la información que considera más relevante, es decir, la información que, además de factiva (presupone la verdad de lo que se presenta), es nueva para el oyente, y por tanto más interesante desde el punto de vista informativo. Así, el lector puede priorizar y prestar su atención a lo más importante del mensaje.

"Cuando una proposición factiva es conocida, tanto por el hablante como por el oyente, es bastante eficaz señalar su poco valor informativo para evitar pérdida de tiempo en su procesamiento. En un texto tan denso en información como es la columna de Grondona, el subjuntivo sirve para marcar las proposiciones factuales, que a juicio del columnista, no merecen mucha atención por parte de lector. El indicativo usado después de 'el hecho de que' señala los puntos de importancia en los cuales ésta debe ser centrada".1

 

El subjuntivo suele ser el único modo posible cuando la subordinada sustantiva aparece con el artículo enfático el (sin 'hecho de'). En el siguiente ejemplo, sólo el subjuntivo es posible con el que, mientras que el hecho de que aceptaría los dos modos.

"Sin embargo, las subordinadas sustantivas con artículo son más raras con indicativo, modo generalmente anómalo con los predicados factivos".4

 

-El que hubiera (había) agua corriente en su pueblo le produjo una sensación embriagadora de bienestar material

-El hecho de que había/hubiera agua corriente en su pueblo le produjo una sensación embriagadora de bienestar material [Con indicativo el hablante está informando de este hecho; con el subjuntivo el hablante da por consabida esta información]

 

-Cabe destacar (el hecho de) que la víctima es una mujer ['el que']

 

Ten en cuenta que cuando que+verbo encabeza la oración pero va seguido de una expresión de certeza, como por ejemplo es obvio/cierto/evidente/etc., el verbo irá en indicativo.

-Es obvio que tenemos un problema

Que tenemos un problema es obvio

 

-Está claro que hay que hacer algo

Que hay que hacer algo está claro

 

Ojoel hecho es que (the fact is that) sí que va siempre seguido del indicativo.

-El hecho es que tenemos problemas — The fact is that we have problems

→Lo cierto / el caso es que hay que hablarlo — The fact/truth of the matter is that we have to talk about it

 

Por otra parte, tal como se ha tratado aquí, el llamado 'artículo enfático' puede aparecer tambíen con el infinitivo.

"La construcción con artículo enfático se extiende a las subordinadas de infinitivo, como en 'Era una lata el tener que levantarse a las cinco de la mañana' [...]".5

 

-El no saber lo que iba a pasar me preocupaba — Not knowing what was going to happen worried me

-El haber conseguido tanto en tan poco tiempo me parece impresionante — To have managed to achieve so much in so little time is impressive

 

 

En la Prensa

Pero que diga eso de sí misma nos indica hasta qué punto, para sobrevivir, ha tenido que mutar y disfrazarse. Mujerhoy.com-Oct 1, 2016

Para cualquier donostiarra es el día más bonito y que haya gente que no pueda disfrutar de las dos cosas me da mucha pena" El Confidencial-Jan 18, 2017

A esta dificultad se une el hecho de que tienen mucho contacto con los padres y la pelea por evitar que eso sea dañino. El Mundo-Sep 18, 2016

Podrían enviar muchos más, pero están limitados por el hecho de que tienen que comprar los discos portátiles en Internet al por menor eldiario.es-May 24, 2016

... ver de otra forma, pero tiene la parte negativa que es el hecho de que hay una limitación de tiempo, todo va muy rápido, son muchos grupos, ... El Mundo-Feb 24, 2017

 

In Español-Avanzado Articles

-Hombre Vs Máquina

-Salvados Por La Cocina

 

˜
-el hecho de que subjuntivo-