warningsign  Ser/estar feliz

Learners of Spanish are often taught that the adjective feliz should be used with the verb ser rather than estar. In Spainestar may actually be considered substandard, even if one is referring to an apparently temporary state.

"Ciertos casos de adjetivos que pueden suscitar duda, no fácilmente reducibles a una regla, se aclaran en los artículos correspondientes a esos adjetivos; por ejemplo, en el caso de «clarividente, desleal, feliz», que se pueden construir con «ser» aunque se apliquen a un comportamiento o actitud ocasionales". Diccionario de uso del español (Moliner)

As noted in A New Reference Grammar of Modern Spanish, "Estar rico/pobre/feliz is sometimes heard in Spain when describing a transitory state, although many Spaniards reject estar with these adjectives, except in the phrase estoy feliz y contento 'I'm happy and satisfied'".1

 

That said, usage with estar is on the rise and is completely normal in most of Latin America.2

Bear in mind that English speakers tend to overuse feliz, when contento may actually be more appropriate.

-Soy/Estoy feliz. Es viernes y no tengo que trabajar mañanaI'm happy. It's Friday and I don't have to work tomorrow

-Esa mujer no es feliz. Nunca lo ha sido — That woman isn't happy. She never has been [Permanently]

-Me siento muy feliz — I feel/am very happy ['Sentirse feliz' is another option for a temporary state]

 

-Mira, lo he hecho tal como me pediste. ¿Estás contento?  — Look. I've done it, just like you asked. Are you happy?

-Estoy contento (feliz) de que haya podido venir — I'm happy/pleased he's managed to come ['Feliz de (que)' more common in Latin America]

Me alegro de que haya podido venir [Another common translation for 'happy/glad/pleased']

 

-Estaría encantada de ayudarte — I'd be happy/glad to help you

 

Remember: as discussed previously, when the speaker wants to highlight a state changeestar is more appropriate; while ser is used to refer to a person's disposition/characteristics in general.

"En general, se usa el verbo 'estar' cuando la característica que se atribuye al sujeto es considerada por el que habla como el resultado de una acción, transformación o cambio, real o supuesto, o se considera como no permanente, vinculada a una situación espacio- -temporal determinada".3

 

-¿Cómo son? María es gorda y Ana es alta [Es de ese tipo de personas; quizá siempre haya sido así]

→María está gorda [Me parece más gorda que antes o de lo que esperaba; circunstancial]

 

-¿Cómo son? Juan es calvo y Luís es rubio [Es de ese tipo de personas; describe sus atributos]

→¡Joder! Juan está calvo [Antes no lo estaba; comparando con el Juan de antes; circunstancial]

 

 

En La Prensa

A nivel particular, estoy muy feliz de hacer el tipo de televisión que me gusta. EL PAÍS-Mar 9, 2017

Eran cinco horas por la mañana, seis horas por la tarde, estudiaba por la noche y estaba feliz y llena de energía. Y lo sacaba todo porque tenía mucha presión. En mi casa querían sobre todo que estudiara la carrera. Mi madre me dijo: "Haz lo que te dé la gana pero que esté todo aprobado; si veo que empiezas a ir mal en la carrera, entonces se acabará lo del teatro”. Me gustaban mucho las dos cosas, así que fui bastante feliz estudiándolas a la vez. Cadena SER-Dec 13, 2016

 

In Español-Avanzado Articles

-Niño Trans

-La sonrisa de Ronaldo

 

˜
-ser/estar feliz-