warningsign

Subjunctive in relative clauses

Use of the subjunctive in relative clauses (or adjective clauses) can be a headache for learners of Spanish. Most grammar books skim over the topic, generally offering a few of the simpler examples, e.g. 'necesito un médico que hable inglés' vs 'conozco a un médico que habla inglés'.

The general rule is that when referring to an unknown, not yet identified, or non-existent antecedent the subjunctive should be used. Making this distinction isn't always that straightforward, though.

"Se trata de los predicados intencionales (como 'buscar' o 'necesitar'), pero también de ciertos elementos modales de ámbito oracional, como la interrogación, el tiempo futuro, el condicional, el imperativo, los verbos modales (especialmente 'poder' y 'deber') y otros elementos análogos que contribuyen a que las oraciones denoten estados de cosas no factuales (en el sentido explicado de 'virtuales', 'hipotéticas', o 'no experimentadas'".RAE

 

 

1) Although the choice of verb itself isn't enough to tell us if the subjunctive is called for, verbs that have a prospective meaning (e.g. seeking, wanting, needing) induce the subjunctive more often.

These include buscar, querer, necesitar, demandar, solicitar, requerer, recomendar, proponer, preferir, perseguir, pedir, plantear, and similar.1

When these verbs are used with the indefinite article (un/una) or the determiner alguno, they are more often that not referring to an as of yet unidentified thing, but not always. When using the definite article (el/la), it usually refers to a previously identified thing, but not always.

-Necesito un libro que explica cómo funciona el cerebro, el autor es Juan Rueda [Un libro concreto que sabes que existe]

Necesito un libro que explique cómo funciona el cerebro [Cualquier libro que lo explique, si es que existe]

-Necesito el libro que explica cómo funciona el cerebro [El único o del que hemos hablado antes]

Necesito el libro que mejor explique cómo funciona el cerebro [No sé cuál es, si es que existe]

 

-Busco una herramienta que tiene dos pinchos y que estaba en esta caja

Busco una/alguna herramienta que tenga dos pinchos, igual tienes algo así...

 

-Tengo un libro que explica (explique?? Logically, the indicative is highly unlikely since you cannot have something that you cannot identify)

 

-Quiero una casa que está cerca de este pueblo; es preciosa [Una casa concreta que yo conozco]

Quiero una casa que esté cerca de este pueblo; es precioso [Cualquier casa que haya, si es que existe alguna]

 

-Me pidió un libro que yo tenía en casa [Un libro concreto]

Me pidió un/algún libro que tuviera dibujos [Cualquier libro que pudiera tener dibujos, si es que existía alguno]

 

b) As discussed previously, the 'personal a' is usually omitted when referring to an unidentified person.

-Busco un médico que hable inglés [Cualquier médico que hable inglés, si es que existe]

Busco a un médico que habla inglés, creo que se llama Juan

 

-Es guapo, pero prefiero un hombre que viva en el pueblo [Alguien/cualquier hombre que viva en el pueblo]

Es guapo, pero prefiero a un hombre que vive en el pueblo; se llama Juan

 

c) The same logic applies to nouns and adjectives that express the idea of an unidentified prospective thing. In the following examples the antecedent is still hypothetical/virtual (i.e. it still doesn't exist), so the verb following the relative pronoun que goes in the subjunctive.

-Habla de la necesidad de un país que mantenga la paz

-Comparte nuestro deseo de un país que mantenga la paz

-Es preferible tener un país que mantenga la paz

 

 

2) Where things get a little trickier, though, is when referring to people or things in general using the noun in plural, e.g. los políticos, las manzanas, más libros.

When referring to plural nouns without a determiner (nombres escuetos), the indicative and subjunctive are often both possible. The indicative is used when the antecedent is something experienced, identifiable or that exists in the context presented. The subjunctive is used when referring to a prospective or unexperienced antecedent.4

 

-Necesitan voluntarios que hablen idiomas [The verb 'necesitar' makes the indicative highly unlikely, since it tends to refer to something not yet identified, i.e. it has a prospective interpretation]

Tienen voluntarios que hablan idiomas [The verb 'tener' makes the subjunctive highly unlikely, since one cannot have something that is unidentifiable or unknown]

 

-Solo aceptan voluntarios que tienen experiencia [They only accept this type of volunteer; we know that volunteers with experience exist in the context, i.e. either in the world in general or in the situation presented; they have probably already accepted some]

Solo aceptan voluntarios que tengan experiencia [Prospective interpretation; they will only accept; showing their disposition rather than confirmed people; these people may or may not exist in the situation presented, i.e. the people who apply for the post of volunteer; we don't know if they have even accepted anyone]

 

-En ese hotel contratan personas que saben alemán [They hire that type of generic person; we know that people who speak German exist; they have probably hired specific people already; retrospective interpretation]

En ese hotel contratan personas que sepan alemán [They will hire these people; although we know that people who speak German exist in this world, we do not know if people who speak German exist in the situation presented, i.e. those who may apply for a job; prospective interpretation]

 

-Prefieren personas que tienen una amplia experiencia [Retrospective interpretation; we know these people exist in the world or in our context]

Prefieren personas que tengan una amplia experiencia[Prospective interpretation; looking at a situation in which these people may or may not exist]

 

b) Plural nouns with the article present a similar dilemma. The indicative is used for things or people that have a generic quality or that we know exists in a given context; the subjunctive for things or people that may not exist in a specific context (virtuales), similar to saying 'cualquier', often translating as 'any' or 'anyone'.

When preceded by the preposition para, the subjunctive becomes more likely since it introduces an intentional/prospective notion, possibly alluding to a group of people not yet identifiable by the speaker/writer.

"Los grupos nominales de interpretación genérica admiten el indicativo, como en 'Los políticos que están en campaña se rodean de innumerables asesores'. El uso del subjuntivo en estos contextos caracteriza las cosas o las personas designadas con propiedades o condiciones virtuales [...]".4

 

-Este manual es ideal para los estudiantes que quieren aprender español [For (the) students that want to learn Spanish; here, we are saying that we know that there are students who want to learn Spanish, either in the world in general or specific students who we have already identified in our context, e.g. in our class, our readership, etc.]

Este manual es ideal para los estudiantes que quieran aprender español [For any students wanting to learn / For those students who may want to learn Spanish; here, we are not committing to the fact that there are students that want to learn Spanish in our context, which may be the world in general or, more likely, in our specific context, e.g. in our school, our readership, in the future; prospective interpretation]

 

-Este manual es ideal para los estudiantes que quieran aprender Swahili [Here, the subjunctive is more likely since we probably don't know if there are any students who want to learn Swahili in this world or in our context; if, however, we are referring to specific people or we are sure there are students who want to learn Swahili, we could use the indicative]

 

-Son muchos los que están interesados en la ciencia [Here, the verb 'ser' means the subjunctive is highly unlikely/impossible, since the people are real and not prospective/hypothetical]

 

-Los que están interesados en la ciencia deberían leer esto [Here, we are referring to people we are sure exist in our context, which may be the world in general or perhaps in a group of people that we are addressing, e.g. a class, a readership, etc.]

Los que estén interesados en la ciencia deberían leer esto [Here, we are referring to possible people who may be interested in our context; we don't know if these people exist in a group of people that we are addressing, e.g. a class, a readership, etc.; prospective interpretation, referring to anyone who may be interested at some point]

 

c) This also applies to past situations, especially habitual ones. The subjunctive offers a prospective view from the past, referring to things that hadn't yet been identified. The indicative offers a retrospective view, referring to things that are now identifiable and concrete.4

-El cartero regalaba cosas a los niños que iban a buscarlas (Retrospective; looking back at now identifiable children)

El cartero regalaba cosas a los niños que fueran a buscarlas (Prospective; looking forward at, as of that moment, unidentifiable children; he would gift to any children that might come)

 

-Enrique admiraba a los hombres que tenían carácter (He admired that class of person or specific men understood by the context)

Enrique admiraba a los hombres que tuvieran carácter (Prospective; similar to 'cualquier hombre que tuviera'; these men still hadn't been identified at that time in the past)

 

-Solo aceptaban voluntarios que tenían experiencia [Retrospective: They only accepted now identifiable volunteers or that class of person that they knew existed]

Solo aceptaban voluntarios que tuvieran experiencia [Prospective: They would only accept volunteers that, at the time, they didn't know for sure that they existed in their context, ie. those that would apply for the post]

 

-Lo que él decía era una orden para mí [Retrospective; the now identifiable things he said were orders for me]

Lo que él dijera era una orden para mí [Prospective; whatever he would say; things not yet known at the time]

 

3) References to the future make this prospective view easier to understand; the future is one of the clearer "triggers" of the subjunctive in relative clauses.4

-Creo que les gustará a los que vienen [Specific people that we know are coming; identifiable if not identified]

Creo que les gustará a los que vengan [Still not known who will come; prospective]

 

-Hago lo que me da la gana [I generally do things that I feel like; experienced things up to the present]

Haré/hago lo que me la gana [Prospective; whatever I feel like at that moment in the future; still not identifiable or experienced]

 

-Cuando sea el momento oportuno, diré lo que tengo que decir [What I have to say at this moment; known antecedent]

Cuando sea el momento oportuno, diré lo que tenga que decir [Prospective; whatever I will have to say; still not known]

 

-Las moléculas que contienen oxígeno subirán a la superficie [We have already identified the molecules that contain oxygen]

Las moléculas que contengan oxígeno subirán a la superficie [Prospective; we do not know which molecules contain oxygen in this context; we will find out which ones have oxygen when they rise to the surface]

 

-Vamos a crear un plan que tenga potencial [Prospective; not yet conceived]

 

-Será una serie que tenga mucha acción [It doesn't exist yet]

-Seré yo quien tenga que limpiarlo [The pronoun 'quien' is still not identified, alternates with tendré -see cleft sentences]

 

-Quienes decidan quedarse tendrán que afrontar las consecuencias [Prospective; not yet identifiable

-Los que aprueben el examen vendrán conmigo mañana [Prospective; not yet identifiable]

 

b) The conditional also tends to induce the subjunctive since it often refers to something not yet conceived or a hypothetical example. When referring to a specific thing that we know exists, the indicative is used.

-Si pudiera, te compraría un caballo que está hecho de madera [Un caballo concreto que conozco]

Si pudiera, te compraría un caballo que estuviera hecho de madera [Un caballo que aún no sé si existe]

 

-Ahora es cuando cantaría una canción que habla de la paz [Una canción concreta que conozco]

Ahora es cuando cantaría una canción que hablara de la paz [Una canción que todavía no conozco o no he identificado; quizá no exista aún]

c) Although not explicitly in the future, contexts that refer to the purpose of something often call for the subjunctive. In such cases it is similar to the sentence with the verb poder included.2

-Le haré un torniquete que detenga la sangre [Not yet conceived; 'que pueda detener la sangre']

-Le hicimos un torniquete que detuviera la sangre [Prospective view from the past; purpose; 'que le pudiera detener la sangre']

 

-Contratarán personas que les ayuden a limpiar

-Contrataron personas que les ayudaran a limpiar ['Que les pudieran ayudar']

 

-Aceptan voluntarios que acompañen a los usuarios ['Que les puedan acompañar']

-Se firmó un contrato para hacer un canal que abriera el estrecho

-Están trabajando juntos para tener un mundo en el que se viva en paz

 

-Tienes quien te acaricie ['Alguien que te puede acariciar'; although it refers to a specific person/people, the fact they caress them is not sure]

 

4) The auxiliar/modal verbs deber, poder, tener que and hay que are also likely to induce the subjunctive. Once again, although not explicitly referring to the future, these verbs tend to have a prospective interpretation and hence refer to, as of yet, unidentified or experienced things.3

-Hace lo que le da la gana [Véase dar la gana]

Puede hacer lo que le la gana [Puede hacer≈hará; son cosas que hará]

Podía hacer lo que le diera la gana [Podía hacer≈haría; prospectivo; aún no lo había hecho]

 

-Los alumnos que están interesados pueden verlo [Alumnos ya identificados o al menos identificables en el presente]

Los alumnos que estén interesados pueden verlo [Prospectivo; alumnos que puedan existir ahora o en el futuro]

 

-Debe hacer lo que le digan [Debe hacer≈hará; aún no le han dicho nada en esta ocasión]

-Debía ser un muro que fuera alto [Debía ser≈sería; prospectivo; el muero todavía no existía]

 

-Tengo que hacer lo que me mandan [Ya me han mandado y lo hago]

Tengo que hacer lo que me manden [Haré lo que me manden en el futuro]

 

-Hay que pensar en una solución que nos permita seguir [Prospectivo; aún no existe esta solución]

 

 

5) Negation is generally easier to get one's head around, especially when explicitly stated with words like no, nadie, and ningún.6

-No fue una cosa que tuviera mucha importancia [Sujeto]

-No tiene ningún ingrediente que no tenga la soja [Objeto]

 

-Nadie que yo conozca sabe hacer eso

-Ningún empresario que tenga dos dedos de frente te va a contratar

-Tampoco es una persona que sepa mucho del tema

b) Verbs that denote rejection, opposition, avoidance, or denial also tend to easily take the subjunctive in the relative clause. In many cases they are referring to things not yet conceived.

-Se niegan a aceptar una situación que traiga conflictos

-Se oponen a una política que sea tan dura

-Lo hicimos para evitar una situación que nos perjudicara

 

c) The quantifier poco and the adverb apenas sometimes induce the subjunctive, where they approach the negation. This use of the subjunctive is generally optional, adding an element of doubt or speculation about the existence of the antecedent.5-6

-Hay pocas personas en este pueblo que hablan inglés [More factual; I may know of some]

Hay pocas personas que hablen mejor que él en el mundo [More speculative; I may not know anyone; ≈no hay prácticamente nadie]

Son pocas las personas que hablan inglés en este pueblo [With the verb 'ser' the subjunctive is unlikely since it is more specific]

 

-De ese tema hay poco que desconozca [Speculative; practically nothing; 'poco' may not even exist]

-Apenas hay gente que practique ese deporte ya [Casi nadie]

 

6) The interrogation, especially when it contains one of the indefinite determiners/pronouns algo, alguno, alguien, alguna cosa, etc., tends to induce the subjunctive. Here we are referring to something that might not exist or isn't identifiable. However, if the speaker is confident that the specific, identifiable thing exists, but they are asking to confirm something, then indicative may be used.7

-¿Recuerdas algo que pueda ayudarnos?

-¿Tienes alguna cosa que no sea de plástico?

-¿Había alguien que te reconociera?

 

-¿Qué tenéis que esté rico?

-¿Me dejas un bolígrafo que me sirva de palillo?

 

-¿Conoces al médico que vive en esta calle? Juan Rueda se llama

¿Conoces un médico que viva en este pueblo? Necesito que me miren el tobillo [Cualquier médico, quizá no exista]

 

-¿Tienes alguna duda que no hayas podido resolver? [Existe alguna duda que no hayas podido resolver; do you have any doubts?]

¿Tienes dudas que no has podido resolver? [Dudas concretas; do you have (some) doubts?]

 

-¿Tienes problemas que te impiden avanzar?

-Tu cara me suena. ¿Tienes un hermano que se llama Pepe?

 

 

7) The imperative is another key "trigger" of the subjunctive. The imperative often refers to an unknown antecedent, which may or may not exist or is not yet identifiable, especially with the indefinite articles (un/una), lo que, and the indefinite determiners/pronouns algo, alguno, o alguien.

-Cuéntame algo interesante que te haya pasado hoy [Unidentifiable; may not exist]

-Dile algo que le guste

-Traeme alguien que entienda de estas cosas [Prospective; not yet identifiable; may not even exist]

-Piensa en una/alguna solución que nos pueda ayudar [May not yet exist]

 

-Dame lo que tienes en la mano [The specific, identified thing that you currently have in your hand]

→Dame lo que tengas en la mano [Whatever you have; not known by the speaker; it might not even exist yet]

 

-Haz lo que quieres hacer [Do what you want to do; a specific thing already identified]

Haz lo que quieras [Whatever you want; not known or not yet existing]

 

-Los que tienen dudas, que se vayan

Los que tengan dudas, que se vayan

 

-El que quiera conseguir algo, que se arriesgue

-Quien haya dicho eso, que se ponga delante

 

8) Comparative constructions with the indefinite article also alternate with the subjunctive, especially in literary styles where the writer uses a simile to compare with something hypothetical or fictitious.8

-Sonrió como un lobo que oliera/olía su presa

-Siento una profunda desazón, igual que un cornudo que acabara/acaba de descubrir la infidelidad de su mujer

-Parece un bebé al que le hayan/han quitado los juguetes

-Me gusta, pero no es igual que una casa que tenga/tiene vistas al mar

 

 

penciliconEjercicios | Ponte a prueba


This content is only available to subscribers. Please log in or sign up free to use all the features. (Existing members, go to Mi Cuenta to upgrade)

In Español-Avanzado Articles

-Vivir acosados

˜
-Subjunctive in relative clauses in Spanish | subjuntivo en oraciones de relativo / relativas | opacidad referencial-