acabar de+infinitivo: como perífrasis de anterioridad reciente, se usa en el presente o el imperfecto, y no es sinónimo de 'terminar de'; como perífrasis de fase, se puede usar en pretérito indefinido, perfecto compuesto, condicional y futuro, y es sinónimo de 'terminar de'; en la negación puede tener varias interpretaciones . 

-¿Tienes el informe? -Acabo de redactarlo — Do you have the report? -I've just written it [hace poco que lo he redactado]

→Cuando me pidió el informe, acababa de redactarlo — When he asked me for the report, I'd just written it [hacía poco que lo había redactado]

-¿Tienes el informe? -Ahora mismo termino de redactarlo — Do you have the report? -I'll finish writing it straight away [presente prospectivo]

Cuando me pidió el informe, acabé/terminé de redactarlo — When he asked me for the report, I finished writing it [perífrasis de fase; me lo pidió primero y después lo terminé; más común con 'terminar']

 

-¿Habéis visto a Juan? -Acabamos de hablar con él — Have you guys seen Juan? -We've just spoken to him [hace poco que hemos hablado con él]

Acabábamos de hablar con él We had just spoken to him [hacía poco que habíamos hablado con él]

 

-Acabo de entenderlo — I just now understand it [hace poco que lo entiendo]

No acabo/termino de entenderlo— I don't quite understand it [negación atenuada - véase no acabar de)]

 

-¿Has acabado/terminado de insultarme? — Have you finished insulting me? [perífrasis de fase; más común con 'terminar']

-→No he acabado/terminado de insultarte todavía — I haven't finished insulting you yet [negación de fase]

-¿Acabas de insultarme? — Did you just insult me? [perífrasis de anterioridad reciente]

→¡Pero qué dices! No acabo de insultarte, ni mucho menos — What are you on about? By no means did I just insult you [negación externa de anterioridad reciente]

Leer más-2