contestar/responder (a): cuando significan 'dar respuesta a la pregunta, llamada o comunicación de alguien', pueden construirse con complemento directo o con un complemento precedido de la preposición a –lo más común en España, sobre todo con 'responder'–. [Véanse también responder que y responder a la realidad].
-No has contestado (a) mis preguntas [Más común con 'a' (en España)]
-Responde (a) la pregunta [Normalmente con 'a' (en España)]
-Al final contestaron/respondieron (a) mis preguntas
-Tengo que responder a/contestar (a) la llamada
-Respondió a/contestó (a) la carta
-Le he/ha escrito un mensaje, pero no me/le ha contestado (respondido) [Aunque son sinónimos, se usa más el verbo 'contestar' en la lengua hablada, sobre todo cuando solo se expresa el complemento indirecto de persona (me/le)]
Cuando responder significa 'reaccionar o acusar el efecto que se desea o pretende' siempre precisa la preposición a.
-No responde al tratamiento
-Responde a una necesidad
El uso de allá y acá está mucho más limitado en el español europeo, donde se suelen usar principalmente con verbos de movimiento con la preposición para o con adverbios de grado. A grandes rasgos, acá y allá designan espacios concebidos como áreas o zonas más que puntos concretos.
-Voy allí ahora — I'm going there now [A ese sitio]
→Voy para allá ahora — I'm heading there now /I'm on my way [Hacia ese sitio; dirección]
-Ven aquí — Come here
→Ven para acá — Come over here
-Está más allá (de esa casa) — It's beyond/further than (that house)
-Aquella idea era novedosa, pero esta va más alla — That idea was original, but this one takes it/goes a step further
-¡Vamos allá! — Let's get to it! [Véase vamos allá]
-Allá por/en los años 30 — Back in the 30s [No se suele usar 'allí' cuando se trata de localización temporal - véase por aquel entonces]
mucho más/menos: cuando va antepuesto a un sustantivo, debe concordar con éste en género y número. Cuando va antepuesto a un adjetivo o un adverbio, debería permanecer invariable. [En el caso de mucho mayor/menor, lo normal es que concuerde con el sustantivo, a pesar de que, en realidad, se considera un adverbio].
-Hay mucha menos gente / muchas más personas
-Sus contratos indican muchas menos horas / mucha menos productividad
-Esta casa es mucho más/menos bonita
-Promete ser un vehículo de mucha mayor/menor calidad [Aunque 'mucho' es, en realidad, un adverbio en este contexto, suele concordar con el sustantivo]
estar siendo: al igual que en inglés, para aportar un valor progresivo o dinámico, son compatibles con la perífrasis «estar+gerundio» tanto la pasiva con 'ser' como los atributos que denotan comportamientos. Sin embargo, a diferencia del inglés, en español también se puede usar «estar+gerundio» con estados no intrínsecos referidos a cosas; a veces este matiz se pierde en la traducción al inglés.
-Eres maleducado/ amable/ tonto — You're rude/ kind/ stupid [Estado/cualidad]
→Estás siendo maleducado/ amable/ tonto — You're being rude/ kind/ stupid [Comportamiento temporal, y quizá intencional; pasa de ser un estado a ser una actividad]
-Ha sido detenido/ interrogado — He's been arrested/ interrogated
→Está siendo detenido/ interrogado en estos momentos — He's being arrested/interrogated as we speak [Pasiva con 'ser']
-Ha sido una semana complicada — It's been a tough week
→Está siendo una semana complicada — It's proving to be a tough week/ It's been a tough week so far/ We're having a tough week [En inglés, hay que usar otro verbo para aportarle el aspecto progresivo/dinámico (it is being a hard week??), o bien usar otro tiempo verbal y algún adverbio (p.ej. has been so far)]
→→Estaba siendo una semana difícil y no tenía ganas de hablar con nadie [Pretérito imperfecto]
-Esta experiencia está siendo muy positiva — It's turning out to be a really positive experience [El uso del gerundio aporta un valor temporal, progresivo y subjetivo]
-Lo más difícil están siendo las despedidas — The most difficult part is the layoffs/farewells [Véase concordancia con ser]
-Es alta/ mujer/ calva — She's tall/ a woman/ bald
→Está siendo alta/ mujer/ calva?? [Los estados intrínsecos o permanentes suelen rechazar «estar+gerundio»; véase aspecto léxico]
imperfecto prospectivo: así como el presente prospectivo puede usarse para expresar algo previsto o planeado en el futuro, el imperfecto prospectivo se usa con el mismo valor pero visto desde el pasado. Cuando se refiere a situaciones posteriores al momento del habla, suele indicar un hecho frustrado (deja de estar previsto); mientras que cuando se refiere a situaciones en el pasado, deja en suspensión el desenlace final (si llega a realizarse o no la acción), cosa que se suele expresar con el pretérito indefinido (perfecto simple).
-Mañana Juan corre su primera maratón, así que a la cama todo el mundo [Presente prospectivo; corre≈va a correr]
→Mañana Juan corría su primera maratón, pero se ha torcido el tobillo [Imperfecto prospectivo; corría≈iba a correr; hecho frustrado]
→→Al día siguiente Juan corría su primera maratón, así que nos acostamos pronto / pero se torció el tobillo [Aún potencial; prospectivo; no sabemos si llegó a correrlo o no; véase el/al día siguiente]
→→→Al día siguiente Juan corrió su primera maratón y terminó el tercero [Hecho realizado, perfectivo]
-Esta tarde el tren sale a las ocho, así que no te entretengas [≈Va a salir]
→Esta tarde el tren salía a las ocho, pero hay huelga [≈Iba a salir]
→→ Aquella tarde el tren salía a las ocho, así que no me entretuve / pero se produjo una huelga [≈Iba a salir; no sabemos si llegó a salir a las ocho o no]
→→→Aquella tarde salió a las ocho [Hecho realizado, perfectivo]
-El sábado que viene es su compleaños, vamos a llevarlo al zoo [≈Va a ser]
→El sábado que viene era su cumpleaños, que descanse en paz [iba a ser; hecho frustrado (ha muerto)]
→→Aquel sábado era su cumpleaños, lo íbamos a llevar al zoo. Que descanse en paz
→→→Aquel sábado era su cumpleaños, así que lo llevamos al zoo [Imperfecto progresivo; era sábado]
→→→→Aquel sábado fue su cumpleaños. Fuimos al zoo [Visto como hecho cerrado, perfectivo]
-Es un error celebrarlo mañana [≈Será un error; aún potencial]
→Era un error celebrarlo mañana, me alegro de que hayas entrado en razón [Hecho frustrado]
→(Yo pensaba que) era un error, y lo fue [El pretérito indefinido (fue) nos dice que resultó serlo al final]
-¿No tienes que salir esta tarde?
→¿No tenías que salir esta tarde? [Algo previsto pero puesto en duda por el interlocutor; posiblemente frustrado; ≈yo creía que tenías que salir]
→→¿No tenías que salir aquella tarde?
→→→¿No tuviste que salir aquella tarde? [Visto como hecho cerrado, perfectivo]
-No puedo ir mañana, tengo una cita
→ No podía ir mañana al gimnasio, pero al final han cancelado mi cita en el dentista [Hecho frustrado]
→ → No podía ir al día siguiente al gimnasio, porque tenía una cita / pero se canceló mi cita [Aún potencial; prospectivo]
→→ → No pude al día siguiente al gimnasio, porque tenía una cita [Hecho realizado, perfectivo]
Cuando el verbo apostar aparece con complemento directo, necesita un complemento indirecto de persona, el cual puede ser la misma persona (reflexivo) u otra persona, siempre seguido de la preposición a.
-Apuesto a que llega tarde — I bet he arrives late
-Me apuesto 50 euros a que llega tarde — I bet 50 euros he arrives late
-Te apuesto lo que sea a que llega tarde — I bet you anything he arrives late
-Me apuesto 50 euros contigo a que llega tarde — I bet you 50 euros he arrives late
haber que: a diferencia de las otras perífrasis verbales (p.ej. tener que+infinitivo, acabar de+infinitivo) o los verbos modales (p.ej. deber, poder) no se debe anteponer el pronombre clítico (p.ej. lo, la) en el español estándar. [Véanse también haber que + infinitivo y no hay que - significado]
-Encontramos la explicación en su origen
→La explicación la encontramos en su origen [Construcción dislocada]
→→La explicación la tenemos que/acabamos de/debemos buscar en su origen
→→→La explicación hay que buscarla en su origen ['la hay que buscar' se dice en algunas zonas, pero no se recomienda]
Remember: stative verbs aren't usually used in continuous; however, when the speaker wants to emphasize the state in a particular moment, the continuous may be used for added effect. [See also estar siendo]
-¿Qué quieres decir?
→¿Qué estás queriendo decir?
-La casa necesita una mano de pintura
→Está necesitando una mano de pintura
-Me encanta esta comida
→Me está encantando esta comida