insistir en (que): como los verbos de lengua decir, indicar y sugerir, insistir en que va seguido de indicativo cuando se refiere a situaciones ciertas o experimentadas, mientras que se usa el subjuntivo para expresar peticiones, órdenes o sugerencias. Nótese que en el español americano se va extendiendo el uso sin la preposición 'de', lo cual se recomienda evitar (en España) por considerarse queísmo.  [ Véase también pensar que + subjuntivo]

-Me dijo que era Juan quien se encargaba de eso — He told me it was Juan who took care of that

→Me dijo que fuera Juan quien se encargara de ello — He told me that Juan was to take care of it [El subjuntivo se usa también en la relativa por tratarse de algo aún futuro –leer más]

-Sugirió que formaba parte de ello — He hinted that he was part of it

Sugirió que formara parte de ello — He suggested that he (should) be part of it

-Insistía en que su mujer trabajaba en casa — He insisted that his wife worked at home

Insistía en que su mujer trabajara en casa — He insisted that his wife (should) work at home

[Juan insiste que es lo mejor para todos - más habitual en el español americano; queísmo]

Leer más