Con algunos verbos transitivos es frecuente que se omita el complemento directo, por ser sobreentendido, a menudo expresándose sólo el complemento indirecto de persona o cosa (el dativo). [Ojo: no debe confundirse con el leísmo

-Lo estoy llamando pero no me coge (el teléfono)

→-Es Juan -Cógelo/Cógele [lo=el teléfono; le= dativo de interés]

Te cuelgo (el teléfono), me están llamando por la otra línea

 

-Juan está llamando a la puerta -No le abras/la abras/abras

 

-¿A qué hora abren/cierran (la tienda/el negocio)?

→A las 9, pero te (la/lo) abrirán si se lo pides

→Esta tienda (secierra a las 6  [Los verbos 'abrir' y 'cerrar' se usan también de forma intransitiva para hablar de tiendas o negocios (opens/closes); con 'se' se consideraría pasiva refleja del verbo transitivo (is opened/closed)]

 

-Písale. Llegamos tarde [Pisarle el acelerador al coche)

-Dale (un golpe) (con el martillo). A ver si se suelta  [Véase darle a algo]

 

-Vamos a cogerle y matarle [Leísmo: 'le' en lugar de 'lo' para el complemento directo de persona masculina (muy común en España)]

Leer más-2