ir a+infinitivo: esta construcción suele formar una perífrasis verbal que indica, entre otras cosas, que se va a realizar la acción del verbo en infinitivo en un futuro próximo, es decir, que el verbo 'ir' no se usa en sentido literal, indicando movimiento, sino que indica intención o similar; sin embargo, en algunos contextos el verbo 'ir' sí que se usa en sentido recto. Por ejemplo, cuando esta construcción aparece con otra preposición 'a' y un complemento que indica destino, el verbo 'ir' se usa para designar movimiento hacia dicho lugar, y la otra preposición a designa la finalidad de este movimiento. [Ojo: en inglés hay que usar otra preposición, como por ejemplo 'at', 'in', o 'from', o bien cambiar el orden de las palabras. Véanse 'a' finalidad nexos finales].

-Voy a comprar en la tienda [Uso perifrástico; interpretación prospectiva; intención o futuro próximo]

→Voy a comprar a la tienda ↔ Voy a la tienda a comprar [Uso no perifrástico; verbo de movimiento]

Voy a ir a comprar a (en??) la tienda Voy a ir a la tienda a comprar [Uso perifrástico seguido del infinitivo de movimiento; 'en' no es posible]

 

-Iba a comprar en la tienda — I was going to buy sth from the shop [Uso perifrástico; tenía intención de comprar allí]

Fui a comprar a (en??) la tienda — I went to the shop to buy sth / I went to buy sth from the shop [Uso no perifrástico; 'en' no es posible; en inglés hay que poner el destino primero o usar otra preposición: I went to buy something to the shop??]

 

-Vine a estudiar a Granada — I came to Granada to study / I came to study in Granada  [I came to study to Granada??]

-Mañana tengo que ir a comer a casa de Jesús — Tomorrow I have to go to Jesus' for lunch

-Voy a ir a jugar al parque — I'm going to go to park to play / I'm going to play at the park

Leer más-2