ser/ir de cierto palo: para hablar de la naturaleza, la intención o la ideología de una persona. Suele decirse en el interrogativo (¿de qué palo vas/va?) o en la expresión 'ser/ir del mismo palo'. [Probablemente viene de los naipes, donde se llama 'palo' a cada una de las cuatro series de cartas en la baraja, que, en la francesa, serían 'corazones', 'diamantes', 'tréboles' y 'picas'. También coincide con el significado de palo en 'de tal palo, tal astilla', donde con 'palo' se refiere a la madera, es decir, a la disposición natural de la persona].

-Ya sabemos de sobra de qué palo va — We already know perfectly well what his game is/who's side he's on

-¿De qué palo van esos? — What are those guys playing at?/What's their game?

-Esos dos son del mismo palo — They're two of a kind/of the same ilk/cut from the same cloth

 

-Todos los que nos reuníamos allí íbamos/éramos del mismo palo: jóvenes rebeldes que buscaban divertirse — All of us that got together there were all on the same wavelength/likeminded/cut from the same cloth: rebellious youngsters looking to have fun

 

-De tal palo, tal astilla — Like father, like son/ (S)he's a chip off the old block

Leer más