coger (pillar) por banda: abordar a alguien de forma inoportuna o apartarlo para hablarle a solas, darle la lata o reñirlo. [La 'banda' es el límite o borde de un campo deportivo (touchline/sideline)].
-Uno de los padres me cogió por banda y me interrogó sobre las notas de su hijo — One of the parents cornered me/ took me aside and grilled me about his son's grades
-Te advierto: mi padre es un pesado, como te coja por banda ya no te suelta — I'll warn you: my dad is a bit of a bore. Once he gets hold of you/reels you in, he won't let you go
-Cuando os coja mi abogado por banda, os vais a enterar — Once my lawyer gets hold of/catches up with/lays his hands on you, you'll be sorry
-Mi jefe me pilló por banda antes de salir del trabajo y me lo pidió como un favor — My boss approached me when I was on my way out and he asked me to do it as a favour
-Es un gilipollas. Ayer cogió a María por banda y le contó lo de mi ex — He's an asshole. Yesterday he went and told Maria about my ex