quedarse con la copla (el cante): captar, comprender o recordar algo, a menudo tratándose de algo que tiene su truco o que no es tan obvio o fácil. [La copla es una composición poética que suele llevar un mensaje, a veces difícil de captar en un primer momento; véase quedarse con algo].

-O sea, hay que amasar antes y después de echar la levadura. ¿Me explico? -Creo que me he quedado con la copla/el cante — So, you have to knead it before and after you add the yeast. You understand? -I think I get the idea/ I follow/ I get the gist of it/ I got it

→Creo que lo he pillado

 

-De pequeño veía como los clientes entraban a calentarse, y se quedó con la copla. Cuando montó su propio local lo primero que hizo fue poner una enorme chimenea de leña  When he was a kid he saw that customers would come in to get warmed up, and he never forgot that/ that image stayed/stuck with him. When he set up his own bar, the first thing he did was put in a huge wood-burning stove

Leer más