(las armas) las carga el diablo: dicho para advertir del peligro de las armas y, por tanto, el extremo cuidado con que deben manejarse, ya que a menudo se producen accidentes al pensar que no están cargadas. [A menudo se cambian 'las armas' por cualquier otra cosa que el hablante considere potencialmente peligrosa o arriesgada, tanto para el usuario de la misma como para los demás en su entorno. No tiene traducción directa al inglés].
-Cuidado con esto, hijo. Las armas las carga el diablo — Be careful with this, son. There's no such thing as an unloaded gun/ Don't play with guns/ A gun is not a toy
-Como dijo una vez un instructor de tiro, las armas las carga el diablo, pero las disparan los imbéciles — As a firearms instructor once told me, guns don't kill people, idiots do
-Las redes sociales las carga el diablo. A veces un comentario desafortunado puede liarla parda — Social networks are a loaded gun. Sometimes an unfortunate comment can create a shitstorm
→A veces, al escribir un comentario, te puede salir el tiro por la culata — Sometimes a comment can backfire on you
-Los grupos de WhatsApp de padres los carga el diablo — Parents' WhatsApps groups are to be handled with great caution