con (la ley/cifras/etc.) en la mano: según, basándose en o con el apoyo de la cosa expresada. [Se usa esta expresión normalmente con sustantivos que denotan datos, leyes o normas].
-Con la ley en la mano, puede echar a sus inquilinos — According to the law/ Legally he can evict his tenants
-Vamos a hacerlo, pero con la legislación en la mano — We're going to do it through legal and legislative channels
-Hoy lo podemos afirmar con cifras en la mano — Today we've got data to support our claim
-Con el manual en la mano la sanción a Martín es legítima — Martin's sanction is by the book
-Iba con el teléfono en la mano — He was holding / carrying his phone / He had his phone in his hand [Literalmente; véase ir con]
—Llevaba el teléfono en la mano
-¿Me puedes decir, con el corazón en la mano, que quieres eso para tu hija? — Can you say, hand on heart/ honest to God / honestly, that you want that for your daughter? [Frase hecha que significa 'con total sinceridad']