hinchar/inflar (el perro/el globo): ampliar o exagerar la importancia o magnitud (de algo). [Expresiones de uso restringido. Véase también ser un exagerado]

-Esta bomba es para inflar/hinchar los neumáticos — This pump is for blowing up/ inflating the tires [Literalmente; llenar de aire]

 

-Lo acusaron de inflar los hechos/la verdad — He was accused of exaggerating the facts/ stretching the truth

-El Gobierno siempre infla/hincha las cifras del empleo — The government always inflates/massages the employment figures

-Se hinchó/infló la noticia para vender más periódicos — It was blown up (out of proportion) to sell more newspapers

 

-A la hora de cobrar el seguro, mucha gente infla/hincha el perro — When it comes to making an insurance claim, a lot of people exaggerate/ overstate the extent of the damage 

 

-Me da a mí que la pareja ha hinchado el perro de las amenazas para sacar tajada de ello — I've got a feeling the couple have exaggerated/ made a big song and dance of the threats for their own financial gain

 

-Como siempre, han inflado el globo generando expectativas imposibles de cumplir — Once again, they've hyped it up, creating impossible expectations

→Como siempre, le han dado mucho bombo, pero no ha sido para tanto — As usual, it's been given a lot of hype, but it hasn't lived up to it

→→Como siempre, mucho ruido y pocas nueces — As usual, much ado about nothing / all talk and no action

Leer más-2