cómo no
The expression cómo no, more common in Latin America, has two main uses. In both cases it is considered an abbreviated form of an underlying rhetorical question:1-2
1) A polite or emphatic affirmative response to a question or request: of course, naturally, absolutely.
"Se emplea normalmente como respuesta cortés a una petición: «—¿Puedo echar un vistazo? —Sí. Cómo no. Pase»".1
-¿Te apetece venir hoy? -Sí, ¡cómo no! (claro, ¿cómo no voy a querer ir?) — -Do you fancy coming today? -Yeah, of course!
2) When mentioning something we consider inevitable, expected or natural: of course, naturally, needless to say.
"La expresión 'cómo no' también se emplea como refuerzo enfático de una afirmación, con el sentido de ‘naturalmente’, en enunciados que no constituyen respuesta a un interlocutor: «Confiaba, ¡cómo no!, en sus propias fuerzas»".2
-Y él, cómo no, ya había estado allí (naturalmente, ¿cómo no va a haber estado él?; él ha estado en todos los sitios)— And he, of course, had already been there
-El niño también ha sido protagonista de este programa, cómo no (claro, ¿cómo no va a ser protagonista?, ya que es un vecino más) — The boy has also played a leading role in this programme, naturally
-Le echamos un poco de sal y pimienta a la sepia, cómo no — We give the cuttlefish a pinch of salt and pepper, needless to say
3) Outside of Spain it is also used ironically or sarcastically.
"En algunas zonas de América la secuencia cómo no se usa irónicamente como negación rotunda: —¿Me prestas tu automóvil? —¡Cómo no! [= de ninguna manera]".
4) Bear in mind that it can easily be confused with other uses of como/cómo no:
-Como no me pagues pronto, te mato — If you don't pay me soon, I'll kill you [Véase como+subjuntivo]
-No hacemos nada, como no sea ver la televisión — We don't do anything other than watch TV
-Como no tenía dinero, me quedé en casa — Since I didn't have money, I stayed at home [Véase como/ya que]
-Voy a enseñarte cómo no hacerlo — I'm going to show you how not to do it
-Entonces, ¿me vas a ayudar? -Claro, ¡¿cómo no iba ayudarte?! —So you're going to help me, then? -Of course. Why wouldn't I help you?! [ Véase ir a + infinitivo - retórico]
En La Prensa
¿Sabes si Fidel Castro leyó el libro? Sí, cómo no. Lo leyó y en las reflexiones que publicó en los últimos años a veces me respondía cosas. Periódico Diagonal-Jan 15, 2017
La concursante le ha explicado el reto a nuestro presentador y él, cómo no, ha accedido a hacerlo...¿Quieres saber de qué trata el reto?Antena 3 Noticia -Apr 25, 2017
"Nosotros estamos encantados de hacerlo, cómo no", ha asegurado Sánchez Mato. El Mundo-Nov 22, 2016
Son moscas, caracoles, gatos, halcones, escarabajos e incluso árboles. La segunda opción, cómo no, muy recurrentes no solo en la adolescencia: los sueños. En cualquier caso, parece que los de 11 y 12 se sienten fuera de lugar todo el tiempo. Los más mayores, también, pero de otro modo. El drama, la tristeza, una melancolía empalagosa y, cómo no, el desamor, son los temas preferidos. El Periódico-May 2, 2017
In Español-Avanzado Articles
˜
-cómo no - significado-
ya te digo
Ya te digo is one of those expressions heavily used in conversational Spanish. The range of uses of the present simple, combined with the emphatic and temporal use of ya, means that it can be translated many ways depending on the context.
The general idea, though, is to suggest agreement with, or reinforce, something that has been/is being said –either by the speaker himself or by the listener.
Ya te digo — |
— I tell you! / I'm telling you! (emphatic) — I'll say!/ Tell me about it!/ You can say that again! (emphatic agreement) — Like I said/say (reiteration and emphatic) — I'll tell you (future) |
E.g.
-Qué tonto es Juan -¡Ya te digo! — -Juan is so stupid -I'll say/Tell me about it!
-Hace un frío que pela -Ya te digo, tengo la calefacción a tope — -It's freezing -I'll say/You can say that again. I've got the heating on full
-A los noruegos les encanta ese pescado. A mí no me gusta, desde luego; es demasiado salado. Pero ya te digo, en los países nórdicos hace las delicias — The Norwegians love that fish. I certainly don't like it; it's too salty. But, like I say, it goes down a treat in the Nordic countries.
-La casa es cara y de lujo. Tiene un terreno grande y una piscina. Es la leche, pero ya te digo, estamos hablando de mucha pasta — The house is pricey and luxurious. It has lots of land and a swimming pool. It's awesome, but like I say, we're talking about serious money
-No sé si te va a gustar o no, pero ya te digo que es muy bueno — I don't know if you're going to like it, but it's really good, I tell you
-Este equipo no tiene ninguna posibilidad, ya te digo yo — This team hasn't got a chance, I'm telling you
It is sometimes used with future meaning like 'ya te cuento' (see presente prospectivo).
-¿Qué te pongo? -Voy a mirar la carta y ya te digo ('ahora te digo' more common in Spain) — What can I get you? -I'm going to have a look at the menu, then I'll tell you
- See also: si lo sabré yo
En La Prensa
–¿Sigue Mercé poniéndose nervioso cuando sale al escenario? –¡Ya te digo! Me sigo poniendo nervioso por la responsabilidad. Salgo a por todas, como si llegase el fin del mundo. La Verdad-Mar 16, 2017
"Ya te digo que siempre voy a apoyar las iniciativas que tengan que ver con evitar la discriminación y el sexismo. No te quepa duda". Diario de Jerez-Apr 25, 2017
¿A cuantos congresos habéis ido este año? – Mira, gracias a Dios sólo a tres, porque antes me tenía loca con los viajes … que si la ropa de invierno, que si la de entretiempo, que si la de verano … Este año sólo hemos estado una semana en Berlín, diez días en Córcega y otra semana en Edimburgo … por cierto, ¡qué ciudad más bonita! Y el hotel era excelente. Pero, ya te digo, me parece que todo se va a acabar … están con lo de la transparencia que me tienen harta … mira La Pantoja ya por la calle y a Rato y a Pujol no se atreven ni a toserles … siempre pagamos los mismos, chica … eldiario.es-Apr 12, 2017
"Si me estás diciendo si mi equipo es bueno, ya te digo yo que mi equipo es bueno. Lo he dicho aquí más de una vez: somos un equipazo. La Vanguardia-Apr 12, 2017
El día que me harte y te deje, te darás cuenta de lo que has perdido, y a ver cuántos años tardas en encontrar a otro que te quiera como yo te quiero, a pesar de cómo eres y cómo me tratas. Al principio igual caen, como yo, pero en cuanto empieces a hacer de las tuyas, a manipular, a llorar por todo y a montar pollos, ya te digo que no se queda a tu lado ni dios. Eres una perturbada. eldiario.es-Sep 26, 2016
In Español-Avanzado Articles
˜
-ya te digo - significado-
![]() |
como quien oye llover |
The construction como quien+verbo, common in both colloquial and written Spanish, is used to make comparisons –like a kind of simile.
While como quien is very idiomatic, often in English it sounds odd to say 'like he who / like someone', in which case the sentence may have to be reworded. (Sometimes el/la que is used instead of quien.)
-Me miró como quien mira a un bobo — He looked at me as if I was thick
-Mi madre cambia de marido como quien se cambia de bragas — My mum goes through husbands like others go through underwear
-Se tiraron al mar como quien escapa a tierra de nadie — They jumped into the sea like people escaping to no man's land
-La película era mala, pero seguía viéndola como quien no puede dejar de mirar un accidente de tráfico — The film was bad, but I kept watching it, like someone who can't look away from a car crash
-Se dirigió al bar más cercano y pidió la muerte como quien pide tabaco — He made his way to the nearest bar, where he asked for death as if it were a packet of tobacco
-Esa segunda enmienda que permite comprar un fusil de asalto como el que adquiere una lata de sardinas en el supermercado — That second amendment that allows you to buy an assault rifle as easily as a tin of sardines from the supermarket
A few of these are fixed expressions, like 'como quien no quiere la cosa', and 'como quien oye llover' (no hacer ningún caso o sin importar una cosa; con indiferencia), which cannot be translated literally.
-Se quitó el condón con sigilo, como quien no quiere la cosa — He slyly/casually slipped off the condom
-Intenté avisarlo, pero él como quien oye llover — I tried to warn him, but it went in one ear and out the other
-En Europa se escuchan las advertencias sobre la pobreza infantil como quien oye llover — In Europe, the warnings of child poverty are met with complete disinterest
-Cuando su jefe critica su trabajo, él sigue con lo suyo como quien oye llover — When his boss criticizes his work, he carries on with whatever he's doing: it's water off a duck's back to him
-Ellos solo quieren, como quien dice, lavarse las manos — They only want to wash their hands of it, so to speak
-Estoy optimista pero, del dicho al hecho hay un trecho, como quien dice — I'm an optimist, but easier said than done, as they say
-Dijo, como quien no dice nada, que quería el divorcio — She said, quite casually, that she wanted a divorce
En La Prensa
Aplicó y retorció el reglamento de la cámara a plena voluntad. Dio turnos de palabra como quien alimenta a las palomas en plaza Catalunya... El Mundo 7 sept 2017
Poco a poco fue dejando la guitarra y adentrándose aún más en la tradición cantaora de la casa, como quien aprende a gestionar las cuentas de un ultramarinos familiar. El Mundo
Descartar enmiendas a la totalidad como quien descarta que la Tierra pueda ser redonda y girar alrededor del Sol, menudo disparate. El Español
Pero el presidente del Gobierno actuaba como quien oye llover, ganando la partida a un Rey angustiado ante el bloqueo de la situación. ABC.es-2 jul. 2016
Se despueblan comarcas enteras en la Castilla opresora, centralista e imperialista y como quien oye llover. La Opinión de Zamora-Aug 12, 2017
In Español-Avanzado Articles
˜
-como quien oye llover - significado-
a ver (si)
A ver is one of those expressions that are frequently heard in conversational Spanish in a wide range of contexts. Although it has a large overlap with "let's see", it has many other translations depending on the context, tone, and attitude of the speaker. Here we discuss the most common meanings in Spain:
1. To ask someone to explain or show something to you.
"Curiosidad por ver o verificar algo. Suele ser interrogativo y a veces se duplica. Equivale a quiero verlo, me gustaría verlo, ¿puedo verlo?, etc".1
-Tengo algo para ti -¿A ver? — I've got something for you. - Let's see/Let's have a look?
-Tengo algunas ideas de cómo podemos solucionar esto -A ver, te escucho — I've got some ideas as to how we can fix this. - All right, let's hear it...
-A ver, ¿qué coño está pasando aquí? — Right, what the hell is going on here?
2. To express expectation to see what is going to happen.
"Expectación por algo que se desconoce; normalmente va seguido de una interrogativa indirecta. Equivale a habrá que ver, veremos, etc. Puede considerarse que hay una elipsis de vamos a ver".2
-A ver qué pasa esta noche en las elecciones — Let's see what happens tonight in the elections
-A ver cómo nos va en el trabajo el mes que viene — Let's see how things go at work next month
3. Similar to vamos a ver, it can be used when the speaker wants to clarify, rectify or expand on something previously said or to draw attention to something about to be said.
"Se utiliza para llamar la atención del interlocutor antes de preguntarle, pedirle u ordenarle algo".
-A ver, Juan; te dije que lo limpiaras con jabón, no con lejía. — Look, Juan, I told you to clean it with soap, not with bleach
-A ver, ¿has hecho lo que te dije? — Right. Have you done what I told you?
-A ver, coge mis herramientas y espérame en la furgoneta — Right. Grab my tools and wait for me in the van
4. A ver si is similar to the above but with yes/no type questions, expressing the possibility that something might happen in the future; it can often translate as 'let's see if/whether'. The tone of the speaker and their reaction to the possible outcome may change the meaning slightly.
"En el giro a ver si, expresa interés, curiosidad o expectación, a veces en forma de reto. Equivale a habrá que ver, está por ver, veremos, etc. Implica que la realización es posible, aunque no necesariamente de inmediato".
-A ver si te atreves (¿se va a atrever? si o no) — Let's see if you dare (or not)
-A ver si las flores salen este año (¿van a salir? si o no) — Let's see whether the flowers come out this year
A ver si can also express fear or suspicion:2
-A ver si no van a darnos el crédito — Maybe they're not going to give us the credit [≈A lo mejor no nos lo dan]
-A ver si (no) va a cagarla — I wonder if he's going to fuck it up [An expletive 'no' is often used when the speaker expresses a possible negative outcome]
-Cuidado, hijo. A ver si (no) te vas a caer —Be careful, kid. You're liable to fall
-A ver si esto (no) acaba siendo un fiasco como la última vez — I wonder if this is going to end up being a fiasco like last time
→Teníamos la duda de si (no) acabaría siendo un fiasco
It can also express an order or wish:
"Delante de una oración introducida por la conjunción 'si', expresa, bien expectación, curiosidad o interés, a veces en forma de reto; bien temor o sospecha; bien deseo o mandato".3
-A ver si podemos ir un poco más rapido — I wonder if we can try and go a little faster
-A ver si te administras un poco mejor, que ya está bien, hombre — You really ought to manage your money a bit better
-A ver si nos vemos esta semana — Let's see if we can meet up this week
-Creo que he aprobado -A ver si es verdad — -I think I passed -Let's hope you're right
-A ver si este año nos toca la lotería — Let's hope we win something in the lottery this year
5. Vas a ver can translate as 'you'll see', when the speaker wants to say that he or she will be proven right.
"En el giro vas a ver se reafirma algo, sobre todo ante la incredulidad del interlocutor. Equivale a 'ya (lo) verás'".
-Vas a ver/ Ya verás, a esa velocidad acabarás saliéndote de la carretera — At that speed you're going to end up coming off the road, you'll see
En La Prensa
Belén Esteban le explicó que se trataba de un mensaje del exmarido de Rosa Benito: «A ver ‘quilla’, ¿tú eres tonta? Pues claro qué se qué ha escrito un mensaje, lo que no he entendido es lo que está diciendo», le espetó Padilla. El Comercio Digital (Asturias)-May 2, 2017
A ver cuando los machistas empiezan a entender la menstruación de la mujer como algo natural. Público-Apr 11, 2017
¿Disfruta más de la música aquella persona que la entiende?
R.- A ver, yo a veces sufro. Creo que te hace tener una visión más objetiva de lo que está sucediendo. Aragón Digital-May 2, 2017
Si estás de becario de Jordi Cruz no tienen que pagarte nada, sino más bien pegarte una buena mano de bofetadas por perder tu tiempo y tu empeño de un modo tan miserable. A ver si aprendes de una vez a distinguir la alta cocina y el arte de una mona de feria amanerada que prepara no más que tonterías y obviedades. ABC.es-May 2, 2017
In Español-Avanzado Articles
˜
-A ver - significado en inglés-
amigo/hijo de
In colloquial Spanish, the noun or pronoun is sometimes omitted after the preposition to avoid repetition or when referring to an unspecified person or thing. This is particularly common when talking about hijo or amigo de (alguien) to refer to favouritism in the workplace.
-La escalera es un lugar donde uno puede conocer a otra gente y, en muchos casos, puede llegar a ser amigo de — The stairs is a place where one can meet other people and, in many cases, even become friends
-Yo ofrezco wifi, luz y agua, y los vecinos pueden hacer uso de — I offer wifi , electricity and water; and the neigbours can make use of them
-Muchos altos cargos están allí por ser amigo o primo de — Many top posts are taken by people who are friends of cousins of someone
En La Prensa
Pues esto pasa en muchas empresas y pasa en política. Al brillante se le cortan las alas pronto porque puede ser competencia para los primeros mediocres que llegaron arriba, en muchos casos por ser hijo de o estar apadrinado por. Cadena SER-3 hours ago
-La manga y el enchufismo son las causantes de la grave enfermedad que padece La Palma y la sociedad. Lo que los jóvenes necesitamos son oportunidades. Que cada uno pueda sobresalir por sus habilidades y no por ser hijo de, amigo de o pertenecer a tal o cual partido político. eldiario.es-Jan 3, 2017
In Español-Avanzado Articles
faltar / quedar (para)
Both faltar and quedar can be used to talk about the time or quantity of something missing or remaining. In many cases they are interchangeable; sometimes, though, there is a slight difference in meaning.
It can be a bit like saying "the glass is half empty or half full" –both mean the same thing, but the perspective differs.
Faltar indicates what is missing in order to reach or complete a certain limit or point. This is like saying how much of the liquid is missing in the glass in order to fill it.
Quedar indicates what remains to be done or completed before a certain point or limit. This is like saying how much of the liquid is left in the glass.
-¿Falta mucho para que llegue la abuela? — Will it be long till granny arrives? (focus on granny's absence; the liquid that is missing in order to fill the glass)
→¿Queda mucho para llegar a Madrid? — Is there long to go until we get to Madrid? (focus on the remaining distance; the liquid left in the glass)
-A la carne le faltan 5 minutos — The meat needs another five minutes (clock counting up towards total time; the meat needs another five minutes to reach completion - see faltar vs. hacer falta)
→A la carne le quedan unos 5 minutos de cocción — The meat still has another five minutes left to cook (counting down to zero, five mintues left on the stopclock; the cooking process has five minutes remaining)
-(Solo) Faltan 20 minutos para que empiece el partido. Los aficionados se están poniendo histéricos — There are 20 minutes to go before the class starts (focus on the game starting; focuses on the time that needs to pass before something happens)
→(Aún) Quedan 20 minutos para que empiece el partido. A ver si puedo terminar mis deberes antes — There are still 20 minutes left before the class starts (focus on the time remaining in a period already underway; things still do be done before the game starts)
- Me queda por conocer un vecino (algo pendiente) — There is still one neighbour I haven't met (it remains to be done; liquid left in the glass)
→ (Sólo) Me falta conocer un vecino (para terminar algo) — I've still to meet one neighbour (in order to complete something; focus on what is missing/what needs to be done; liquid needed to fill the glass)
-(Aún) Me quedan por conocer muchos sitios en este mundo — I still have a lot of places left to visit in this world (focus on places remaining )
→Me falta conocer muchos sitios en este mundo?? (this sentence wouldn't make much sense alone; it sounds like you need to visit many places in order complete something - see faltar (por)+infinitivo)
-¿Qué tal tu viaje? -Bien. Hice mogollón de cosas, pero me faltó visitar el museo del Prado (focusing on something missing or lacking in order to reach an objective; liquid needed to fill the glass)
→Me queda por vistar el museo del Prado (focusing on something that is still to be done; liquid still to be drunk)
-Quedan solo 4 semanas para las vacaciones. Hay que ponerse en forma ya — There are only four weeks left before holidays (focus on remaining time; in this example it implies that time is running out)
→Faltan solo 4 semanas para las vacaciones. ¡Qué ganas tengo! — Only four weeks to go until the holidays (focus on starting the holidays; implies excitement and expectation - not long now!)
En La Prensa
Para ello, tendrá que mejorar su juego y resultados «Faltan diez partidos y estamos a cinco puntos. Debemos salir a por todas», El Norte de Castilla-Apr 6, 2017
Faltan diez jornadas para que concluya la competición y en lo que se refiere a los equipos ourensanos, esta temporada toca mirar para abajo. La Región-Mar 7, 2017
Además la publicación nos recuerda que sólo nos quedan diez semanas para el verano y te cuenta qué hacer y qué no para estar en forma en la playa. Antena 3 Noticias (Comunicado de prensa)-May 3, 2017
Las declaraciones de Erdogan llegan cuando quedan diez días para que se celebre el referéndum en el que los turcos votarán la reforma ... Europa Press-Apr 6, 2017
Apenas quedan diez días para que comience a correr el plazo para hacer las cuentas anuales con Hacienda. La Voz de Galicia-Mar 25, 2017
In Español-Avanzado Articles
˜
-faltar vs quedar-