ya te cuento/ya te contaré: similar to English, the verb contar often appears without the direct object. The expressions ya te cuento/contaré tend to be used without the direct object unless you are referring to a specific, previously mentioned thing (el antecedente). [See also ya (lo) veremos ya te digo]

-Voy a mirar las grabaciones y luego te cuento — I'm going to look at the footage, then I'll tell you/ I'll fill you in/ I'll let you know [Presente prospectivo]

-Necesito que me hagas un favor. Te cuento... — I need you to do me a favour. Listen/So...

 

-¿Qué opina Juan al respecto? -He quedado con él esta tarde para hablarlo -Pues, ya me contarás/cuentas (lo que sea) — What does Juan think about it? I'm meeting him this afternoon to discuss it -Well, let me know/tell me what he says/ you can tell me all about it later

 

-¿Qué tal tu día?  -Mal. Ahora/Ya te cuento — -How was your day? -Bad. I'll tell you about it in a minute/later [En un futuro muy próximo; enseguida]

→Mal. Ya te contaré  [≈En algún momento más tarde; se usa 'ya' con el futuro, sobre todo cuando no se especifica un tiempo concreto, para denotar dilación y promesa, es decir, para posponer el contar algo y asegurar que se lo contará]

 

-En cuanto al presupuesto, eso ya te lo contaré — As for the budget, I'll tell you about that later [Ojo: en español, el verbo 'contar' siempre es transitivo, mientras que en inglés la cosa que se cuenta a menudo va introducida por la preposición 'about' – véase contar (de)]

 

-A mi madre le ha pasado algo muy gordo. Ya te (lo) contaré — Something really serious has happened to my mum. I'll tell you about it later/sometime ['Lo' = lo que acabo de decir]

→¿Tú no conoces el relato del oso negro, verdad? Pues, ya te lo contaré — You don't know the story of the black bear, do you? Well, I'll tell you it sometime [Con un antecedente claro (lo = el relato)]

Leer más