greenmanla madre que te parió

The exclamation '¡La madre que te/me/lo/etc. parió!' is commonly used in colloquial Spanish to express anger, surprise, and occasionally contentment about a situation.

Although these are fixed expressions, the reference to 'the mother who bore somebody' may have an explanation.

In the case of discontent, the speaker/writer can be thought to be directing his or her anger towards the mother of the person alluded to for bringing them into the world; it's like saying "La madre que te parió se quedó a gusto al traer al mundo un inútil/cabrón/etc. como tú". 

In the case of contentment, the speaker/writer is directing their gratitude or joy towards the mother; it's like saying "La madre que te parió es extraordinaria por haberte traído al mundo". 

The translation into English could be something like 'You son of a gun/bitch!', 'I'll be damned!', 'Fuck me/him!', 'Motherfucker', 'Goddammit', or something of the kind. However, much like the other swear words joder, coño, and so on, use of the expression 'la madre que te/me/lo parió' isn't as crude or harsh as 'fuck/fucker', and it can be heard on the TV and radio fairly often.

-Lo siento, tío. Se me ha caído. -¡(Me cago en) La madre que te parió! — Sorry, mate. I dropped it -For fuck's sake!

-(Tu amigo te pisa el dedo) ¡Ay! ¡La madre que te parió! — Ouch! Motherfucker/Goddammit!

La madre que me parió! ¿Cómo me he podido meter en este lío? — Fuck me! How did I manage to get involved in this mess?

La madre que lo parió! Ha sacado todo matrícula de honor — I'll be damned! He has graduated with honors!

 -Es el mejor jugador de todos los tiempos. ¡Viva la madre que lo parió! — He's the best player ever. Thank god for him!

 

 Ver vídeo con más ejemplos↓

 

En La Prensa

"Perdona, es que estaba en el banco, me estaba atendiendo un pavo que hace escasamente medio año vi cómo se pasaba muchísimo insultándole a un cliente y hoy he estado a punto de llamarle exactamente lo mismo de lo lento que es. La madre que lo parió, para sacar 80 euros, la que me ha liado". El Mundo-May 26, 2017

El central español se lanzó al suelo y gritó un contundente “¡La madre que te parió Álvaro, tío!”, según las imágenes captadas por Cuatro. Mundo Deportivo-Jul 16, 2015

"Esto no puede ser. Me cago en la madre que me parió" lamentaba Soria tras ver la imagen. "No se puede tener más poca vergüenza" decía sobre la persona que le había designado dicha habitación. Vertele-May 11, 2017

 Pese a ello el 'cuatro' blanco recibió esta semana el apoyo de su público durante el encuentro de ida de los cuartos de final de la Copa del Rey ante el Celta de Vigo cuando desde la 'grada de animación' se desplegó una pancarta con el mensaje: 'Viva la madre que te parió Sergio'. La Razón-Jan 21, 2017

 

In Español-Avanzado Articles

-Adefesio - Radio Teatro

-Que Amancio Os Adopte

 

greenmanY/ni mucho menos

The expressions y /ni mucho menos can be a bit confusing for learners due to the overlap of the two constructions.

Firstly and importantly, (y) menos (without mucho) is used in negative sentences to emphasize the negation of a second idea compared to a previously mentioned one. It is especially common before prepositions and adverbs and often translates as 'much less', or 'especially'.

"Y menos: refuerza la negación que se ha hecho anteriormente y que ahora se aplica a un segundo hecho".1

 

-No tolero que nadie me mire así y menos que lo hagan con tanto descaro — I don't tolerate people looking at me like that, especially when they do it with such impudence

 

-Los abuelos no se atrevían a viajar en avión, y menos después de los últimos accidentes — My grandparents didn't dare travel by plane before, let alone after the recent accidents

 

-No me parece bien que diga eso, y menos aún delante de tu madre — I don't think it's right for him to say that, much less in front of your mother

 

-Me niego a hacerlo, y menos cuando ni siquiera me dan las gracias — I refuse to do it, especially when they won't even say thank you

 

Adding mucho further emphasizes the degree of the negation of the second idea. Sometimes ni is used instead of y, but it shouldn't be confused for the expression ni mucho menos - see below. Y mucho menos can usually be translated as 'let alone', 'never mind', or 'much less' when the second item is a verb phrase.

-No me gusta andar, y mucho menos correr — I don't like to walk, let alone run

 

-No quiere ni salir, ni ver la tele, ni mucho menos limpiar la casa — He won't go out or watch TV, never mind clean the house

 

-No trabajo 10 horas al día por 20 euros, y mucho menos para ti — I won't work 10 hours a day for 20 euros, and much less for you

 

The expression ni mucho menos is used differently to y mucho menos. Instead of comparing the negation of two ideas, it is used to emphasize the negation of a single idea, saying that it is far from true; it usually translates as 'not by a long way', 'by no means', 'not at all' or 'far from it'. It can be used both at the end of the sentence and mid-sentence.

"ni mucho menos: se usa para negar enérgicamente lo que alguien afirma o da por supuesto".2

 

-Juan no es ni mucho menos un experto en estos temas — Juan is by no means an expert in these matters

-No es pobre, ni mucho menos — He isn't poor, not by a long way

-No tienes que disculparte, ni mucho menos You don't have to apologize- far from it

 

En La Prensa

No es fácil, está claro, y menos cuando los tiempos para el negocio turístico son tan favorables. El Periódico-Jun 26, 2017

No es para nada normal que alguien acabe apunto de ahogarse y menos que nadie se entere. MARCA.com-Apr 17, 2017

Es un sector profesional que no tiene gran consideración en la sociedad y mucho menos entre la policía, que les ve como unos intrusos. El Huffington Post-4 hours ago

A Mila-Margarita Ximénez de Cisneros no le hizo ninguna gracia el tener que disfrazarse y mucho menos el tener que ponerse peluca. TeleCinco.es-19 hours ago

El PSOE no se siente solo. "Ni mucho menos ", enfatizó ayer el nuevo portavoz socialista en la Junta.  La Nueva España-7 hours ago

"No diré ni mucho menos que fueron explotados, es un término que se utiliza mucho desde fuera a la hora de hablar de la relación entre el grupo y la industria pero que incluso la propia banda se niega a utilizar.  El Español-15 hours ago

 

In Español-Avanzado Articles

-Incendio de Doñana

 

˜
-Ni mucho menos - significado-

greenmanPues significados

Pues is one of the most frequently used linking words in the Spanish language. Similar to 'well' in English, it has a long list of meanings and uses. To see an exhaustive definition, this entry in the Diccionario Salamanca and this one in the Enciclopedia Universal are the most complete you will likely come across.

Usage varies between countries: in Latin America it is heard a lot more at the end of a sentence, where in Spain entonces would be used, e.g. Hazlo, pues (entonces).

Although the list of uses is apparently endless, there is one overarching rule which applies to most meanings:

"El uso de «pues» es amplísimo y, aunque en muchos casos la relación consecutiva no se percibe claramente y puede tomarse por una partícula enfática o expletiva, a la cosa expresada con «pues» ha precedido, siempre en el pensamiento del que habla alguna consideración que la motiva, justifica o explica: ‘Pues no pienso ceder. Pues te digo que no lo sé. Pues que se vaya a paseo. Pues te has equivocado. Pues no sabía nada. ¡Pues qué tarde es!’". 1

 

Here we look at the three main uses.

 

1) As a filler word in conversation; used to introduce an explanation, indicate doubt, a question, emphasis, etc. (see NGLE); it usually translates as 'well'. 

-Pues, mira, de eso quería hablarte — Well, look, I wanted to talk to you about that (apoyo1)

-¿Qué opinas, Juan? - Pues, la verdad es...— -What do you think, Juan? -Well, the truth is... (apoyo/inseguridad1)

-Dame eso, anda -Pues no, no te lo dejo — -Give me that, come on -Well... no. I'm not going to give you it

 

-A mí me gusta -Pues, a mí me parece horrible — -I like it -Well, I think it's horrible (contrastivo2)

-¿Qué hacemos? -Pues... esperar un rato, creo — What shall we do? -Well... wait a bit, I think (inseguridad/indecisión3)

 

-Bueno pues, nos vemos aquí mañana a esta hora Right then, see you tomorrow here at the same time (recapitulativo4)

-¿Te acuerdas de lo que dijo en la reunión? -Sí -Pues bien, resulta que ha hecho todo lo contrario  —Do you remember what he said at the meeting? -Yes -Well, it turns out he's doing the exact opposite (contrastivo/explicativo]

 

2) Indicating consequence or explaining the result; it usually translates as 'then' or 'so'.

-A mí no me gusta -Pues, no lo hagas — I don't like it. -Well, don't do it then

-Hubo una tormenta. Llegué, pues, con dos horas de retraso — There was a storm, so I arrived two hours late

 

 

3) Used to explain the reason or cause of the previous statement; it is very similar to 'ya que' but more subtle, like using 'for' in old/formal English. Nowadays it is usually translated as 'since'. This is probably the most common use of pues in written Spanish in the press - see examples below.

-No pude venir antes, pues tenía que quedarme en el trabajo— I couldn't come earlier, since (for) I had to stay on at work

-Cómpralo, pues lo necesitas — Buy it, since you need it

-No es la primera vez que te dicen esto, pues yo vengo avisándote desde hace meses — It's not the first you've heard of this, since I've been telling you about it for months

 

 

En La Prensa

Vamos con Alyson y Antonio. Sí, otra vez. “Yo creo que mi dignidad se ha ido de vacaciones”, dijo Alyson, que piensa que ser una macarra, acosar a los demás y escupir a la gente no es indigno, pero acostarse con una persona sí. Pues la verdad, yo prefiero que la gente folle y no joda. 20minutos.es-Mar 23, 2017

Por último, la Decisión de hoy es la primera de varias, pues la Comisión Europea se encuentra investigando a Google desde hace años por otras conductas potencialmente constitutivas de abuso de posición de dominio. EL PAÍS-2 hours ago

Es así el festival del chip el más naturalista y orgánico, pues todos los seres vivos progresan gracias a las respuestas que dan a las variaciones de su entorno. EL PAÍS-Jun 18, 2017

El informe destaca una leve alteración en cómo se consume información en el mundo, pues parece que muchos usuarios prefieren compartir y comentar de forma privada y en chats con grupos reducidos de personas lo que ocurre en el día a día, de ahí que WhatsApp se postule como una herramienta cada vez más útil para ellos.  El Mundo-Jun 26, 2017

 

In Español-Avanzado Articles

-Incendio de Doñana

-Apología de las Vacaciones

 

˜
-Pues - significados en inglés-

greenmanno iba a ser menos

In Spanish, ser menos que can mean "tener menos importancia social o de otro tipo".1

When used in the expressions no iba/va a ser menos or no podía/puede ser menos there are two main meanings:

1. when referring to being less, in the sense of less importance or social status, comparing with others, it translates roughly as: not be outdone; keep up with the Joneses; not let sb get one up on you; not play second fiddle.

-Yo no soy menos que él — He's no better than me

-Su hermano se hizo doctor y él abogado, para no ser menos His brother became a doctor, and he, so as not to be outdone, became a lawyer

 

 -Los amigos de Juan se habían comprado ropa nueva para el evento, y él no iba a ser menos así que salió a buscarse un traje para lucirlo — Juan's friends had bought new clothes for the event, and he wasn't going to let them get one up on him, so he went out to get himself a new suit to show off

-Tu vecino se hizo una piscina enorme y tú no podía ser menos — Your neighbour built himself a huge swimming pool and you just had to keep up with the Joneses

2. when ser menos refers to being less than expected or the exception to the norm, it translates roughly as: not be the exception; as might be expected; not be anthing less (than that).

-Todas las disputas hasta ahora han sido muy violentas, y este encuentro no iba a ser menos — All of the disputes to date have been really violent, and this one wasn't going to be an exception

 

-Si todas las fiestas del pueblo anteriormente han acabado con fuegos artificiales, por qué esta iba a ser menos — If all the previous holidays have ended with fireworks, why would this one be any different

 

-Juan nunca ha aguantado más de una semana en un trabajo, y este no va ser menos — Juan has never lasted more than a week in a job, and this one isn't going to be the exception

;

When used with como, it is similar to the expression como no podía ser de otra manera/forma, in that it expresses a kind of inevitability about the outcome of the information presented. It often translates as: not surprisingly; inevitably; as might be expected; couldn't/wouldn't have it any other way; was never going to be anything but.

-Como no podía ser menos, el coche cuenta con piloto automático y ABS — As might be expected (given its calibre), the car has cruise control and ABS brakes

 

-La boda fue increíble: la ceremonia se celebró en la catedral, después fuimos al hotel donde, como no podía ser de otra manera / como no podía ser menos, nos esperaba un banquete impresionante — The wedding was great. The ceremony took place in the cathedral, then we went to the hotel where, as you would expect, they had a massive banquet awaiting us

;

En La Prensa

“Generalmente, es raro que una multa sea superior a los beneficios que tiene Google”, comenta Rubén Sánchez. Y esta vez no iba a ser menos: durante 2016, la compañía obtuvo un beneficio neto en todo el mundo de 17.500 millones de euros... ;El Confidencial-Jun 28, 2017

Y si Facebook celebra el Orgullo, Instagram no iba a ser menos. Desde hace días, es posible adornar con distintas stickers las publicaciones ... El Mundo-Jun 26, 2017

Nos creemos genios, pero realmente sólo hemos adaptado algo al medio. La famosa economía colaborativa no iba a ser menos . Hipertextual-Jun 12, 2017

;El Atlético de Madrid no podía ser menos, y a este cambio de nombre de la estación Feria de Madrid hay que sumar el que tendrá lugar en próximas fechas en la estación de Estadio Olímpico, en la línea 7 del suburbano, junto al nuevo campo del Atlético de Madrid, que pasará a denominarse Estadio Metropolitano. Cadena SER-Jun 25, 2017

Y como no podía ser menos en un día festivo como el vivido en el Labrit, la música no pudo faltar y además de bertsos de Julio Soto o jotas, las mexicanas tuvieron su protagonismo y como no, "el Rey" con Irujo junto a sus hijas bailando y cantando... ;Cadena SER-Jun 26, 2017

Como no podía ser de otra forma, fueron muchos los rostros conocidos que se dieron cita en la Casa Velázquez de la capital madrileña para ... Europa Press-Jun 29, 2017

 

In Español-Avanzado Articles

-Incendio de Doñana

-No Inventamos Nada

 

greenman

Como no podía ser de otra manera/forma

The expression como no podía ser de otra forma/manera (otro modo) is used to express an expected outcome or an inevitability about the information being presented.

-Los mejores jamones del mundo vienen, como no podía ser de otra manera, de España — The best hams in the world come from Spain, as you would expect
 
-Y, como no podía ser de otro modo, todo esto influye y acelera el cambio climático — And, inevitably, all of this has the effect of accelerating climate change

 

-Y como no podía ser de otra manera también se pueden disfrutar los mejores vinos de la isla y del propio pueblo —And naturally, you can also enjoy the best wines from the island and the village itself

 

-Y como no podía ser de otra manera, durante nuestra estancia en Barcelona visitamos La Sagrada Familia — And, of course, during our stay in Barcelona we visited the Sagrada Familia

 

In has some overlap with the expression como no podía ser menos, expressing an expected quality or feature of something.

-La boda fue increíble: la ceremonia se celebró en la catedral, después fuimos al hotel donde, como no podía ser de otra manera / como no podía ser menos, nos esperaba un banquete impresionante — The wedding was great. The ceremony took place in the cathedral, then we went to the hotel where, as you would expect, they had a massive banquet awaiting us

 

En La Prensa

Como no podía ser de otra manera, el panorama ha cambiado mucho desde 1943 a 2018, que será el año de la efemérides. Huelva Información-Jul 14, 2017

Como no podía ser de otra manera, tal y como nos contó en exclusiva para Happy FM, es la canción con la que comienza la película. El Mundo-Jun 28, 2017

Como no podía ser de otra forma fueron muchos los rostros conocidos de nuestro país los que no quisieron faltar a la cita y es que a lo largo ... Europa Press-Jul 10, 2017

 

In Español-Avanzado Articles

-Premios Sombra

-A bastonazos

 

greenman

recordar algo / recordar a algo

The verb recordar can be problematic for learners. As well as the potential confusion between 'to remember' and 'to remind' is the issue of knowing when to use the preposition aThe following guidelines apply to Spanish spoken in Spain

 

1) When recordar means 'guardar (una cosa o persona) cierta semejanza con otra o sugerir, por su parecido, cierta relación con ella', it tends to take the preposition a; whereas, when it means 'traer a la memoria de alguien' or 'hacer que alguien se acuerde de algo', reminding us of something that we may have forgotten, it doesn't tend to take the preposition a.1

-Esa foto me recuerda la necesidad de cuidar el medio ambiente — That picture reminds me of/about the need to look after the environment [Esa foto hace que piense en eso; me lo trae a la mente/memoria]

Esa foto me recuerda a una que vi en una revista — That picture reminds me of one I saw in a magazine [Algo en esa foto se asemeja a una que vi en una revista]

 

-Esa frase me recuerda algo que dijo mi padre una vez — That quotation reminds me of something my dad once said [Hace que piense en ello; hace que me acuerde de algo que había olvidado]

Me lo recuerda

-Esa frase me recuerda a algo que dijo mi padre — That reminds me of something my dad once said [Se asemeja a algo que dijo]

→Me recuerda a ello

 

-Esto me recuerda lo que pasó en Londres— This reminds me of what happened in London [Hace que piense en ello o que me acuerde de ello]

→Esto me recuerda a lo que pasó en Londres — This reminds me of what happened in London [Se parece a ello]

 

-Esta exposición recuerda la historia de nuestro país — This exhibition reminds us of our country's history [Hay algo en esta exposición que hace que pensemos en la historia de nuestro país]

→Esta exposición recuerda a la historia de nuestro país — This exhibition is reminiscent of/reminds one of our country's history [Hay algo en esta exposición que se asemeja a la historia de nuestro país]

 

-El dolor me recordó (ala última vez que había ido al dentista— The pain reminded me of the last time I had gone to the dentist [Hizo que me acordara de ello]

→El dolor me hizo recordar la última vez que había ido al dentista ['Hacer recordar' es casi igual en este contexto, pero se centra en lo que causa el recuerdo, quizá contra la voluntad de la persona]

 

-Esta canción me recuerda (a) mis años de estudiante/los años 90

-Este olor me recuerda (a) mi juventud — This smell reminds me of my childhood

 

2) As discussed previously, with certain verbs, including recordar, the preposition a is sometimes necessary to distinguish between subject and object; this is particularly common in relative/adjective clauses.

-Es algo que me recuerda a aquel accidente— It's something that reminds me of that accident ['Algo' es el sujeto]

→Es algo que me recuerda aquel accidente  — It's something that accident reminds me of ['Aquel accidente' es el sujeto]

 

-¿Qué te recuerda esa canción? — What does that song remind you of? / What reminds you of that song?

¿A qué te recuerda esa canción? What does that song remind you of?

¿Qué te recuerda a esa canción? What reminds you of that song?

 

3) When followed by the que+clause, it doesn't take the preposition a. The subjunctive is used when it means 'to remind sb to do sth'.

-Esa foto me recuerda que una vez cuidamos el medio ambiente — That picture reminds me that we once looked after the environment

-Esa foto me recuerda que hay que cuidar el medio ambiente — That picture reminds me that we must look after the environment

Esa foto me recuerda que cuide el medio ambiente — That picture reminds me to look after the environment

 

 

4) When the subject is a person, use of the preposicion a may change the meaning from 'to remind about' (on purpose) to 'to remind of' (similarity).

-Mi prima siempre me recuerda ese accidente — My cousin always reminds me about that accident [Ella lo hace a propósito]

Siempre me lo recuerda — She always reminds me about it

-Mi prima siempre me recuerda a ese accidente — My cousin always reminds me of that accident [Hay algo de ella que hace que me acuerde del accidente]

Siempre me recuerda a ello — She always reminds me of it

 

-Le recordó aquel verano en París — She reminded him about that summer in Paris [Lo hizo a propósito]

→Se lo recordó

-Le recordó a aquel verano en París — She reminded him of that summer in Paris [Algo de ella hizo que se acordara de aquel verano]

→Le recordó a aquello

 

-Ella me recordó la última vez que lo habíamos hecho — She reminded me about/of the last time we had done it [Lo hizo a propósito]

→Ella me recordó a la última vez que lo habíamos hecho— She reminded me of the last time we had done it [Algo de ella hizo que me acordara]

 

5) When the object, i.e. the thing that is brought to mind, is a person, the preposicion a is required in all cases - see 'personal a'.

-Me recuerda a mi hermana — She reminds me of my sister

→Me recuerda a ella — She reminds me of her

 

-Le recordaré a mi hermana (que haga algo) — I'll remind my sister (to do sth)

→Se lo recordaré — I'll remind her (about it)

 

-Esta canción me recuerda a los Beatles — This song reminds me of the Beatles

Me hace acordar a los Beatles [En algunos países de Latinoamérica se usa 'acordar' con el sentido de 'recordar' en construcciones causativas con el verbo 'hacer' 2]

 

6) Recordar is one of those verbs that are frequently used without an indirect object, where in English we would use a 'dummy' object or an adjective instead -read more

-Esa canción recuerda (a) los veranos de los 80 — That song is reminiscent of the summers in the 1980s

-La calle recordaba (a) una Sevilla olvidada — The street reminded one of a long-forgotten Seville

-Después, la periodista recordaba una de sus frases más célebres — Afterwards, the journalist reminded us/everyone of one of his most famous quotes

 
7) When it means 'to remember', recordar and acordarse de are interchangable in most contexts. As discussed previously, in spoken Spanish the preposition 'de' tends to be dropped after acordarse when followed by certain elements, such as a 'que clause' or the adverb cuando.
 
-Recuerdo que la vi aquel día — I remember seeing/ I saw her that day
Me acuerdo de que la vi ['Me acuerdo que la vi', very common although considered incorrect] 
 
-Recuerdo que cuando la vi pensé que era gitana — I remember when I saw her I thought she was a gypsy
Me acuerdo de que cuando la vi pensé que era gitana ['Me acuerdo que cuando la vi', very common although considered incorrect] 
 
-¿Recuerdas/te acuerdas del día que nos conocimos?
Sí, me acuerdo / Sí, lo recuerdo
-¿Cuándo era su cumpleaños?
→No me acuerdo
→No (lo) recuerdo

 

En la Prensa

Esa angustia, ese miedo. Me recuerda a los años cuando yo lo hacía”. Al preguntarle por directores navarros de referencia, De la Fuente lo ... EL PAÍS-9 jul. 2018

Esta portada me recuerda al año 1982, cuando el @PSOE ganó por primera vez unas elecciones y una Tía rica mía estaba muy preocupada ... Público-26 jun. 2018

A mí me recuerda a los wésterns del pasado, a las de gánster de los años treinta». ABC.es-28 jun. 2018

Un gran compañero me recuerda la impresentable portada de un periódico catalán que en 2012 publicó literalmente qué Florentino Pérez ... ABC.es-21 jun. 2018

El catalanismo está redactado por cursis, sí, pero el constitucionalismo bobo está formado por cursis de raíz, de manual para la posteridad, de política correcta, de bondad idiota y cándida. Me recuerda aquel tiempo en el que los políticos de los ochenta se pasaban el día diciéndoles a los canallas de Herri Batasuna que les estaban esperando ansiosos ABC.es-18 ene. 2018

Tuvieron que ingeniárselas para llegar a Telecinco en una prueba que recordaba a Pekín Express El Mundo-16 abr. 2019

In Español-Avanzado Articles

-Almodóvar

˜
-recordar o recordar a-