(tener/dar/estar de) palique: conversación de poca importancia.
-Paco, tú a trabajar. Y Juan, no le des más palique a este — Paco, get to work. And Juan, stop chatting to him
-Estuvimos toda la mañana de palique — We spent the whole morning chinwagging/ chatting
-El comercial este tiene (mucho) palique — This salesman has the gift of the gab [≈Facilidad de palabra]
→El comercial este tiene (mucha) labia
→→Tiene un pico de oro
→→→Es muy locuaz [Más formal]
-Mi tío Paco es muy hablador — My uncle Paco is very talkative
→Habla por los codos — He could talk the hind legs off a donkey
→→Se enrolla como una persiana — He goes on and on / He just won't stop talking
→→→→Es una cotorra — He's a chatterbox