me sorprende: en español se prefieren las oraciones activas –frente a las pasivas– con los verbos de afección psíquica, sobre todo con sujeto oracional; en inglés se prefiere la construcción pasiva en estos casos.
-Resulta que está arruinado -¿Te sorprende? — It turns out he's bankrupt -Are you surprised? / (Does it surprise you?) [En español se prefiere la oración activa, mientras que en inglés se prefiere el participio con el verbo 'to be']
→¿Estás sorprendido? [Menos idiomático en español cuando se quiere centrar en el efecto que produce el sujeto (que esté arruinado), y no en el estado anímico de la persona]
-Me extraña (que no haya venido) — I'm surprised (that he hasn't come)
-Me sorprende (que no lo sepa) — I'm surprised (that he doesn't know)
→Le sorprendió (oír que no lo sabía) (a él/ella) — (S)he was surprised (to hear he didn't know that) [Ojo: se prefiere el pronombre indirecto (le), en lugar del directo (lo/la), con sujeto oracional - leer más]
→→Sorprende (Es sorprendente) que no lo sepa — It's surprising that he doesn't know [Sin complemento de persona, se suele traducir con un adjetivo (surprising) - véase da miedo]
-Gracias, pero no me interesa (la oferta) — Thanks, but I'm not interested
→Gracias, pero no estoy interesado [Menos frecuente en español cuando se quiere centrar en el efecto que produce el sujeto (la oferta), y no en el estado anímico de la persona]
-Me molesta que no haya llamado — I'm annoyed / (It annoys me) that he hasn't called
→Estoy molesta (porque no ha llamado) [Se centra más en el estado de la persona que en el efecto que produce el sujeto]
→→Molesta (que no haya llamado) — It's annoying [Sin complemento de persona, se suele traducir con un adjetivo (annoying)]
-Me entusiasma (la idea) — I'm excited (about the idea)
-Me hace ilusión (que venga) — I'm excited/ (about him coming) / looking forward to him coming
-A la gente le fascina el sexo — People are fascinated by sex
-Me alegra (que estés de acuerdo) — I'm glad (you agree)
-Me preocupa (que se lo cuente a alguien) — I'm worried (that he'll tell someone)
-Me da miedo (que se entere) — I'm scared/frightened (he'll find out)
-No me asusta (su amenaza) — I'm not scared/ It doesn't scare me
-Me asombró (lo que dijo) — I was astonished (by what he said)
-Me impresionó (su tamaño) — I was impressed (by its size)
-conducir bajo los efectos del alcohol[
-bajo estas circunstancias
-bajo el lema
-mentir bajo juramento
-trabajar bajo presión
-bajo ordenes