coste/costo: cuando significa 'cantidad de dinero que cuesta algo', en España se prefiere 'coste' en la mayoría de los contextos; en Latinoamérica se prefiere 'costo'. [Ojo: a veces 'cost' se traduce mejor por 'gasto'; en la lengua hablada de España 'costo' también puede referirse a la resina del cannabis (el hachís)].

-El coste/costo del proyecto sumó un millón de euros — The cost of the project came to a million euros

-No pueden asumir los costes/los costos — They can't meet/cover the costs

 

-En Nueva York el coste/costo de (la) vida es muy elevado — The cost of living is very high in New York

 

-Ser libre tiene un coste/costo — Being free comes at a cost/price [≈Un sacrificio; hay que dar algo a cambio]

→Tiene un precio

 

-Son 20 euros más los gastos de envío — It's 20 euros plus delivery costs

-Habrá que subir el precio de la entrada para cubrir gastos — The price of the ticket will have to be increased to cover costs

 

-Le compré 50 gramos de costo/hachís/chocolate — I bought 50 grams of dope from him

Leer más