coste/costo: cuando significa 'cantidad de dinero que cuesta algo', en España se prefiere 'coste' en la mayoría de los contextos; en Latinoamérica se prefiere 'costo'. [Ojo: a veces 'cost' se traduce mejor por 'gasto'; en la lengua hablada de España 'costo' también puede referirse a la resina del cannabis (el hachís)].
-El coste/costo del proyecto sumó un millón de euros — The cost of the project came to a million euros
-No pueden asumir los costes/los costos — They can't meet/cover the costs
-En Nueva York el coste/costo de (la) vida es muy elevado — The cost of living is very high in New York
-Ser libre tiene un coste/costo — Being free comes at a cost/price [≈Un sacrificio; hay que dar algo a cambio]
→Tiene un precio
-Son 20 euros más los gastos de envío — It's 20 euros plus delivery costs
-Habrá que subir el precio de la entrada para cubrir gastos — The price of the ticket will have to be increased to cover costs
-Le compré 50 gramos de costo/hachís/chocolate — I bought 50 grams of dope from him