dar el/su brazo a torcer: ceder en su postura; dejarse convencer para aceptar algo contra su voluntad.

-Hablaré con él; a ver si está dispuesto a negociar el aumento de sueldo -Es una pérdida de tiempo. Lo conozco. No va a dar el/su brazo a torcer — I'll have a word with him and see if he's willing to negotiate the pay rise -It's a waste of time. I know him. He's not going to budge on this one / be swayed/ let you twist his arm

→No va a ceder

→ →No se va a bajar del burro — He won't back down [Denota una actitud obstinada o poco razonable]

 

-No dan su brazo a torcer; siguen adelante con el plan previsto — They're not giving in/standing their ground: they're sticking to the original plan

Siguen en sus treceThey're sticking to their guns / They won't budge / They're standing their ground [Mantenerse firme; a menudo en sentido positivo]

→→Se han cerrado en bandaThey're digging their heels in / They won't listen [Denota una actitud obstinada; no quieren escuchar otras opiniones]

 

-Al final, dio su brazo a torcer y pasó por el aro como los demás — In the end he gave in to their demands and went along with it / they talked him into going along with it like everyone else

→Al final, tuvo que bajarse los pantalones — In the end he had to swallow his pride [Ceder con vergüenza y humillándose]

 

-A veces es mejor dar tu brazo a torcer y darle la razón al otro, aunque cueste — Sometimes it's better to concede and admit that the other person is right, even if you don't want to

Leer más-2