![]() |
pasar/ caerle/ comerse un marrón |
The alleged story behind the meaning of un marrón is rather amusing: during the First World War soldiers were offered a marron glacé (a French confection made with chestnuts) as a reward for carrying out dangerous missions. At first they were keen to eat marrons glacés, but they soon realized that it didn't make up for the risk of dying.1
Henceforth, eating a marrón meant getting lumbered with an unpleasant situation or consequence that must be dealt with.
un marrón: "Situación u obligación molesta, desagradable o embarazosa". RAE
There is also the clear association with shit, which probably has something to do with its popularity. Common expressions include comerse, tragarse, caerle, tocarle and pasarle el marrón.
-Tener niños es un marrón que lo flipas — Having children is such a drag/ nightmare/ headache/ hassle/ pain in the ass it's crazy
-Mi suegra se ha venido a vivir con nosotros hasta que encuentre algo -Pues, vaya marrón — My mother-in-law is staying with us until she finds somewhere to live -That sucks!/ What a nightmare!
-Después del robo, Juan se marchó a Francia mientras yo me quedé y me comí el marrón — After the robbery Juan fled to France while I stayed and took the rap
-Les pasó el marrón a sus compañeros — He dumped the problem on his workmates
-¿Por qué siempre me tocan los marrones de los demás? — Why do I always get landed with other people's problems/shit?
-Alguien tenía que decírselo, y me tocó a mí comerme el marrón — Someone had to tell her, and I drew the short straw
↓↓↓Ver vídeo con más ejemplos↓↓↓
- See also: comer vs. comerse & comerse algo con patatas
En La Prensa
Justo después, Warren Beatty y Faye Dunaway salían para dar a conocer quién ganaba el mayor premio: mejor filme. Beatty abrió el sobre y se dio cuenta de que ponía de nuevo Emma Stone. Dudó, sonrió, lució una mirada dubitativa. No sabía qué hacer. Casi como quitándose el marrón de encima, se lo pasó a Faye Dunaway y ella leyó «La La Land», que también aparecía en la tarjeta como película de la premiada Stone. ABC.es-Feb 27, 2017
A ello dedicó 10 años en ‘El País‘ y 15 años más en ‘El País Semanal‘, donde le cayó el marrón de coordinar la sección que durante dos años escribí en esa revista dedicada a los árboles singulares. Ahora es por fin un hombre libre de ataduras editoriales gracias a sus dos admirables proyectos profesionales 20minutos.es -Feb 19, 2017
Durante la concentración de los estibadores en en la Plaza Alta de Algeciras estos se preguntaban "¿donde está el alcalde?" Y mientras Luís Ángel Fernández, Tte. Alcalde del Ayuntamiento de Algeciras y presidente de la mancomunidad de Municipios del Campo de Gibraltar, subía al escenario de la reivindicación portuaria a comerse el marrón que le dejó Landaluce, este, el alcalde de Algeciras, grababa un vídeo en el senado... Cadena SER-Mar 9, 2017
In Español-Avanzado Articles
˜
-comerse un marrón significado en inglés-
quién lo iba a decir
The construction quién lo iba a decir/ pensar/ esperar/ etc. is equivalent to quién lo hubiera dicho/ pensado/ esperado/ etc., which in English translates as "who would have predicted/ thought it/ expected/ etc.", used to express surprise.
In spoken Spanish, this type of construction is often favoured over using the pluscuamperfecto subjuntivo (hubiera).
-¡¿Quién lo iba a decir?! Juan ha salido del armario con 40 años — Who would have predicted that? Juan has come out of the closet at 40
-Resulta que los toros sienten dolor; ¿quién se lo iba a esperar? (irónico) — It turns out that bulls feel pain. Who would have imagined that?
-¿Quién lo iba a pensar? El alcalde ha estado metiendo la mano en la caja; con lo honrado que parecía — Who would have thought it? The mayor has been pinching from the town hall. And he seemed so honest.
-¡Quién me iba a decir a mí que con 20 años sería empresario del año! — Who would have thought/said that I would be Businessman of the Year at the age of 20?
En La Prensa
Aquel equipo, quién lo iba a decir, terminó siendo campeón de Liga. ABC.es-Sep 20, 2016
David Bisbal revela a Bertín su verdadera cara y sentimientos hacía Chenoa
Sorprenden las declaraciones del artista confesando que de pequeño y durante mucho tiempo fue una persona muy tímida, algo contra lo que tuvo que lucha y le costó algún disgusto. ¿Quién lo iba a decir? Europa Press-Jan 18, 2017
Otra de las sorpresas de la jornada: es el pez estrella de la lonja de Cádiz. Quién lo iba a pensar, pero absolutamente toda la merluza de esta especie vendida en Andalucía, 4 millones hasta el pasado mes de agosto, ha salido de la lonja de nuestra ciudad. Diario de Cádiz-Oct 8, 2016
Sin duda, una película tan brillante, madura y reflexiva como sutil. La felicidad, en efecto, duele. ¿Quién se lo iba a imaginar precisamente ahora? El Mundo-Feb 13, 2016
In Español-Avanzado Articles
-quién lo iba a decir - significado en inglés-
entre una cosa y otra
Similar to English, entre can be used to mean "in combination" or "together with". It is often used with que to enumerate a list of combined factors, in which case an alternative translation will probably be needed.
-Entre la gasolina, la comida y las entradas, el viaje me ha salido por 200 euros — Between the fuel, the food and the tickets, it cost me 200 euros
-Entre una cosa y otra no me dio tiempo — What with one thing and another, I didn't have time
-Entre que no tenía dinero y que estaba reventado, no me apetecía salir — What with not having any money and being knackered, I wasn't keen to go out
-Esas primeras fueron las que más les costaron: entre que los propietarios no se fiaban, que pensaban que estaban locos y que se les vendía la idea de que los inquilinos no visitarían la casa para alquilarla, todo estaba en su contra — Combined with the fact the owners didn't trust them, the fact they thought they were mad, and trying to sell them on the idea that the tenant wouldn't visit the house before renting it, everything was against them
Entre (que) can also refer to the time between two events, similar to mientras.
"Marca el lapso de tiempo que media entre dos hechos".1
-Entre que vas y vuelves, se pasan por lo menos dos horas — Between coming and going, at least two hours go by
-Entre que me ducho y me arreglo, puedes terminar eso — While I have a shower and get ready, you can finish that
En La Prensa
Los murcianos lucharon hasta la extenuación y lo intentaron todo, pero entre que se quedaron sin gasolina en la recta final, que no supieron aprovechar la superioridad y que los árbitros le perjudicaron gravemente, se volvieron a Murcia de vacío. Cadena SER-Feb 15, 2017
El proceso es rápido, tarda unos pocos minutos entre que el usuario revisa las ofertas y reserva el producto que le interesa. La Región-1 hour ago
El caso es que, entre que hay que llegar con tiempo al aeropuerto, el tiempo que se pierde allí entre facturar y pasar el control de seguridad –cada vez más exhaustivos-, lo que se tarda luego en recoger el equipaje, si lo hay, y en llegar del aeródromo al centro de la ciudad, el trayecto se demora bastante más allá de lo que dura el vuelo. EL PAÍS-May 11, 2016
In Español-Avanzado Articles
˜
-entre una cosa y otra - significado-
sin ir más lejos
The expression sin ir más lejos is used to refer to the distance required to confirm/prove something previously said –in time, physically, and figuratively. It is a versatile expression that has no one translation in English but roughly means "you only need to look at".
Sin ir más lejos: "Indica que lo que se dice es suficiente para confirmar una cosa que se ha afirmado".1
1. in distance, relationship
-Hay mucha corrupción en Almería. De hecho, sin ir más lejos, este mismo ayuntamiento comete irregularidades — There's a lot of corruption in Almería. Just take our own council, for example; it has committed irregularities
2. in time
-Las cosas han cambiado mucho en poco tiempo. Sin ir más lejos, en los años 70 ser gay era casi ilegal — Things have changed a lot in a short time. In fact, as recently as the 70s, being gay was almost illegal
3. relevance, effort required, mental distance
-No es bueno comer tanta grasa. Sin ir más lejos, la FDA recomienda que su aporte no sea más del 20% de las calorías totale — Eating so much fat isn't healthy. Indeed, the FDA themselves recommend that it shouldn't comprise more than 20% of our total calorie intake
En La Prensa
Los vimos juntos, sin ir más lejos, durante la exposición de fotografía que Norman realizó en Barcelona a principios del mes de marzo. El Mundo-Mar 23, 2017
Sin ir más lejos, en los años 70, los papás (presuntos) de estos pequeños torquemadas redactaron una ley llamada de Peligrosidad Social en la que se castigaba, entre otras cosas, la homosexualidad y la mendicidad El Diario-Mar 9, 2017
Hay muchas personas que no conciben la idea de vivir solas.... No obstante, hay otras que se encuentran a las antípodas de este pensamiento. Sin ir más lejos, la protagonista de esta historia. Ella no sólo no tiene ningún reparo en vivir sola... La Vanguardia-Mar 24, 2017
En estos momentos, sin ir más lejos, el corresponsal en Londres de El Mundo narra aquí lo sucedido sin señalar que el autor de la escabechina era musulmán. El Mundo-Mar 23, 2017
El medio rural está vivo y es dinámico. Cuenta con un potencial al que tiene que sacarle todo el rendimiento posible. Sin ir más lejos, Andalucía, ya es pionera en la lucha biológica para proteger los cultivos de las plagas. eldiario.es-Nov 11, 2013
In Español-Avanzado Articles
˜
-sin ir más lejos significado-
a pelo y a pluma
The saying hacer/ir a pelo y a pluma refers to someone who has no particular preference and is just as happy to do one thing as another. It often refers to their sexual inclination, or lack thereof, i.e. someone who bats for both teams. A more common version of this is "lo mismo come carne que pescado".
The saying comes from hunting talk, referring to a hunter who is just as happy to hunt pheasants and ducks (pluma) as rabbits and deer (pelo).1
En La Prensa
Esta vez, la cosa ha venido porque una maricona ha hecho a pelo y a pluma y se ha dejado penetrar por Jesucristo siendo ella, la maricona, ... Periodista Digital-Mar 3, 2017
en España no hay derecha, hay una banda de amigos que, por los avatares de la edad de mariano, se están dividiendo en dos grupos: los sorayistas que son gente sin ideología, que hacen a pelo y a pluma, que tienen sensibilidad foral y no se cuantas vergüenzas más, y los otros que son una banda de asalariados que lo que quieren es que no les falte la nómina del escaño. y no hay más. OKDIARIO-Jan 2, 2017
In Español-Avanzado Articles
˜
-a pelo y a pluma - significado-
![]() |
por otra parte (otro lado) |
A common error made by Spanish-speaking learners of English is to translate "por otra parte" to "on the other hand". "Por otra parte" is more versatile than "on the other hand", which is generally only used to contrast ideas.
"Por otra parte" (or "por otro lado") can be used to add additional non-contrasting information. The exact meaning depends very much on the context, but it often translates roughly as , "what's more", "additionally", "in addition", "meanwhile" or "on another note".
-The house is really nice. On the other hand, it is rather small. (contrast) — La casa es muy bonita. Por otra parte, es bastante pequeña
-The computer is very light. In addition, it comes with free antivirus software (additional, non-contrasting, related)— El ordenador es muy ligero. Por otra parte, incluye un antivirus gratis
-The house is really nice. What's more, the garage has plenty of storage space (additional, non-contrasting, related) — La casa es muy bonita. Por otra parte, el garaje tiene bastante sitio para guardar nuestras cosas
-Yes, the house is nice. On another note/ On a side note, the bank called to say we could mortgage the old house (additional, non-contrasting, change of subject somewhat) — Sí, la casa es bonita. Por otra parte, el banco llamó para decirme que podíamos hipotecar la antigua casa
-Monsanto inventó el agente naranja, una sustancia que dejó heridos a muchos niños. Por ello, y otros motivos, la gente no se fía de las multinacionales alimenticias. Por otro lado, la OMS ha declarado cancerígena la carne procesada... — Monsanto invented agent orange, a substance that wounded many children. For that reason, among others, people don't trust these multinational food companies. The OMS, meanwhile, has stated that processed meat is cancerous...
En La Prensa
Me gustan las plantas porque son el problema más difícil con el que me encontré. Las cosas en química, en física, se suelen portar bien. Puedes predecir las reacciones, controlar el experimento. Pero cuando introduces organismos vivos, todo enloquece. Si tienes cien plantas y las riegas todas, ninguna se comporta igual. El nivel de complejidad es infinito. Y no las puedes entrevistar ni nada. Por otra parte , estudiando plantas tienes ventajas que no tienes con otros organismos. Por ejemplo, puedes matarlas a voluntad. eldiario.es-Mar 28
El portavoz socialista dice estar «preocupado» porque cree ver en la actitud del equipo de gobierno una estrategia para «ir reduciendo su apoyo de económico de manera paulatina» ante «eventos que no son de su agrado». Por otra parte, ha precisado que no caben reproches, por parte del Ayuntamiento, a la organización por no haber pagado a sus proveedores «cuando el propio Ayuntamiento no realiza la aportación comprometida». La Voz de Asturias-Mar28
"Llevamos el móvil cargado hasta los topes de aplicaciones, aunque en realidad solo usamos con frecuencia una media de entre 5 y 9 de ellas, según el último informe del IAB sobre la penetración del móvil en España. Por otra parte, es complicado competir en los mercados de aplicaciones, pero, no cabe duda de que es un entorno en el que se mueve todo actualmente y donde conviene estar presente". EL PAÍS-Feb 21, 2017
In Español-Avanzado Articles
˜
-por otra parte - significado-
no tiene que / por qué
Something that can be rather confusing for English-speaking learners is the difference between no tener que and no tener por qué (usually used in negative sentences). One of the reasons that people struggle to come to grips with these constructions is the widespread confusion surrounding the negation of tener que:
No tener que
As discussed in no hay que, having the negation at the start of the clause (negación anticipada1) can lead us to interpret the sentence two ways; e.g. 'no tienes que llamarme más' could mean:
1. you have no obligation to call,
or conversely that
2. you have the obligation not to call.
"[...] dadas las condiciones contextuales apropiadas– una misma perífrasis del tipo «no tener que+ infinitivo» (por ejemplo 'no tienes que preguntarle a nadie') puede interpretarse en un sentido o el otro. En 'Has de ser discreto. No tienes que preguntarle a nadie si tiene o no el carné de socio', se expresa la obligación, la necesidad o la conveniencia de evitar preguntar algo (tener que ›no), pero en 'Ya tienes el dato que querías, así que no tienes que preguntárselo a nadie' se dice que no hay necesidad de hacer esa pregunta (no ›tener que)". RAE
In reality, though, by far the most common meaning is for 1. a lack of obligation; no debes or no hay que are far more common for 2. obligation not to do something. That said, it is not uncommon to see it used in this second sense.
-No tienes que darme explicaciones — You don't have to give me any explanations
-No tienes que llamar a los clientes si no quieres — You don't have to call the customers if you don't want to
No tienes que llamar a los clientes tan tarde — You mustn't call the customers so late
→No debes/ No hay que llamar a los clientes tan tarde — You mustn't call the customers so late [Far more common]
Similarly, in the past we can say no tenía que for things that 1. we didn't have to do; 2. things we weren't to do; 3. things we shouldn't have done but did.
1) No tenía que llevar uniforme en aquel entonces — I didn't have to wear uniform back then
→2) Me dijo que no tenía que contarle a nadie lo que había pasado entre nosotros — He told me that I wasn't to tell anyone what had happened between us
→→3) No tenías que haber llamado al cliente tan tarde, te lo dije — You shouldn't have phoned /You weren't to phone the clients so late, I told you
But we use the pretérito indefinido (canté) for events that we didn't have to do and didn't happen - read more.
-No tuve que llamar a los clientes — I didn't have to call the customers
No tener por qué
The expression no tener por qué, meanwhile, is slightly different and leaves no room for confusion, meaning "there is no reason why one should do something". See the comparison below.
No tienes por qué llamar a los clientes tan tarde — There's no reason why you should call them so late
No tiene por qué ser una gran fiesta — It doesn't need to be a big party
No tienes por qué saber eso — There's no reason why you should know that
No tienes por qué disculparte — You've got nothing to apologize for
And in the past for events that did or didn't happen happen but weren't necessary or justified:
-Siento no haberte llamado ayer, Juan — -Sorry I didn't call you yesterday, Juan
-No te preocupes, no tenías por qué llamarme — Don't worry. You didn't need to call me/ There was no reason for you to call me
Hola, Juan. Me alegro de verte pero no tenías por qué venir — Hello, Juan. Nice to see you, but there was no need for you to come
Compare:
Un empleado de tu amigo comete un fraude y le salpica a él:
-Tú no tienes por qué dimitir, no has hecho nada malo — There's no reason why you should resign. You've done nothing wrong
- Sí, lo sé. Pero tengo que dimitir. Me están obligando desde arriba— I know, but I have to resign; I'm being forced to from up top
Tu amigo, que es conductor de autobuses, tuvo un accidente estando borracho pero no le hicieron la prueba de alcohol:
-Me siento fatal. Por mi culpa han muerto dos personas
-Lo sé. Pero no tienes que dimitir, no hay pruebas (aunque tienes una buena razón para hacerlo) — You don't have to resign (even though there is good reason why you should)
En La Prensa
El motivo por el que no tienes que utilizar el teléfono móvil antes de dormir Cuatro-Mar 4, 2017
Pero hay partidos que los vives con mucha intensidad, haces cosas que no tienes que hacer y provocas a la gente. El Español-Oct 29, 2016
...hay gente como Baron Corbin al que pocos conocían cuando llegó a SmackDown y ahora es uno de los que no tienes que perder de vista Mundo Deportivo-Mar 1, 2017
Desde Podemos decimos ahora que la tensión social no tiene que parar. Si se produce la investidura de Rajoy, que parece que se va a producir, hay que seguir aumentando la tensión social para evitar que se produzca una restauración de Régimen La Opinión de Murcia-Oct 22, 2016
"No entiendo por qué tendría que dimitir, no tiene por qué hacerlo, y en todo caso sería el grupo parlamentario el que le sustituya por otra 20minutos.es-Mar 20, 2017
Un hombre al que guste la estimulación anal no tiene por qué ser bisexual Cadena SER-Mar 20, 2017
"Mientras estaba de pie en el pasillo [castigado sin poder dormir] el cura vino y empezó a decirme, con una voz sospechosamente dulce, que no lo tenía que hacer más, y al mismo tiempo me iba acariciando. Se metía la mano en la sotana, acariciándose las partes, y con la otra me tocaba, y mientras me decía que no tenía que decir nada. Público-Jun 9, 2016
In Español-Avanzado Articles
-Sherlock Holmes - Radio Teatro
˜
-no tener que / por qué -