quitarse (algo): la forma pronominal del verbo 'quitar' puede confundir al estudiante de español, ya que el pronombre Se tiene varios valores según el contexto.
-Se ha quitado la ropa (a sí mismo) [Reflexivo; sujeto animado]
-Se ha quitado una muela [Reflexivo; sujeto animado, pero probablemente realizado por un tercero –véase interpretación factitiva]
→Se le ha quitado una muela [Pasiva refleja; ≈le ha sido quitada]
-Le has quitado un peso (de encima)
-Se ha quitado un peso (de encima) [Reflexivo; por su cuenta]
→Se le ha quitado un peso (de encima) [Pasiva refleja (le ha sido quitado) o voz media (se ha quitado solo) –véase voz media]
-Se quitaron de en medio al chivato [Pronominal transitivo]
→Se lo quitaron de en medio [≈Lo eliminaron (≈they got rid of him/disposed of him)]
-Se quitaron de en medio [Pronominal intransitivo; ≈se apartaron (≈they got out of the way)]
-El médico le ha quitado los dulces [≈ Se los ha prohibido/privado]
→Se ha quitado los dulces [Reflexivo; ha dejado de consumirlos por su cuenta; se los ha prohibido/privado a sí mismo]
-Se le ha quitado el hambre al ver ese documental [Voz media; ≈ ha desaparecido espontáneamente (≈ he's lost his appetite)]
-Se le ha quitado el dolor de cabeza [Voz media; ≈ha desaparecido espontáneamente (≈his headache has gone away)]