quitarse (algo): la forma pronominal del verbo 'quitar' puede confundir al estudiante de español, ya que el pronombre Se tiene varios valores según el contexto.

-Se ha quitado la ropa (a sí mismo) [Reflexivo; sujeto animado]

-Se ha quitado una muela [Reflexivo; sujeto animado, pero probablemente realizado por un tercero –véase interpretación factitiva]

Se le ha quitado una muela [Pasiva refleja; ≈le ha sido quitada]

 

-Le has quitado un peso (de encima)

-Se ha quitado un peso (de encima) [Reflexivo; por su cuenta]

Se le ha quitado un peso (de encima) [Pasiva refleja (le ha sido quitado) o voz media (se ha quitado solo) –véase voz media]

 

-Se quitaron de en medio al chivato [Pronominal transitivo]

Se lo quitaron de en medio [Lo eliminaron (they got rid of him/disposed of him)]

-Se quitaron de en medio [Pronominal intransitivo; ≈se apartaron (they got out of the way)]

 

-El médico le ha quitado los dulces [ Se los ha prohibido/privado]

Se ha quitado los dulces  [Reflexivo; ha dejado de consumirlos por su cuenta; se los ha prohibido/privado a sí mismo]

 

-Se le ha quitado el hambre al ver ese documental [Voz media;  ha desaparecido espontáneamente ( he's lost his appetite)]

-Se le ha quitado el dolor de cabeza [Voz media; ha desaparecido espontáneamente (his headache has gone away)]

Leer más