avisar: aunque se trata de un verbo transitivo, a menudo se omite el complemento directo, ya sea de persona o de cosa, donde se sobreentiende a quién va dirigido el contenido del aviso. [Ojo: los complementos de persona y cosa pueden expresarse de dos formas, y el uso varía según la zona y el contexto].

-Avísame/nos cuando llegues — Let me/us know when you arrive [Persona como complemento directo; y el contenido del aviso, introducido por la preposición 'de', se omite; ≈avísanos de tu llegada]

Avisa cuando llegues Let us/them/someone know when you arrive [Avisa a alguien; en inglés, en este tipo de construcciones, se necesita un complemento de persona - leer más]

 

-(Os) avisé por Whatsapp que habría que llevar ropa de invierno — I notified everyone on Whatsapp saying that winter clothes would be needed [El contenido del aviso es el complemento directo; el complemento indirecto de persona puede omitirse]

Avisé por Whatsapp [Avisé a la gente en general]

 

-Llegaron sin avisar  They showed up out of the blue [Sin avisar a nadie (de) que iban a venir]

 

-No tiene calefacción -Pues, hay que avisar antes — It doesn't have central heating -Well, people need to be warned/told about that beforehand

Pues, eso se avisa antes [Pasiva refleja]

Leer más-2

[ ]