vaya por Dios: para expresar lástima, disgusto y resignación, a menudo como reacción a algo desagradable que ha dicho el interlocutor. [Suele decirse con entonación y cara de pena. Véase también Dios te oiga].
-Su hermano murió anoche en un accidente de tráfico -Vaya por Dios. Qué desagradable — His brother was killed last night in a car accident -Oh dear. That's awful [Lástima y disgusto]
-¿Estás bien? Te veo un poco triste -He discutido con Juan -Vaya por Dios — -Are you all right? You seem a little sad -I've had a fall out with Juan -Oh dear
-Vaya por Dios. Se nos han adelantado — Blast (it)! Someone's beat us to it [Disgusto, fastidio]
-Vaya por Dios, más familias desahuciadas — For heaven's sake. More families chucked out on the street [Disgusto y lástima]
-Apaga eso, ¡por Dios! — Switch that off, for God's sake! [Reforzando una súplica]
-¡Dios mío/santo! (¡Madre mía!) ¡¿Qué he hecho?! — (Oh) My God! What have I done?! [Extrañeza y sobresalto]
-¡Dios! ¡Qué rápido! ¿Lo has visto? — Holy crap!/Christ! Did you see how fast it went?! [Admiración y sobresalto]