vaya por Dios: para expresar lástima, disgusto y resignación, a menudo como reacción a algo desagradable que ha dicho el interlocutor. [Suele decirse con entonación y cara de pena. Véase también Dios te oiga].

-Su hermano murió anoche en un accidente de tráfico -Vaya por Dios. Qué desagradable — His brother was killed last night in a car accident -Oh dear. That's awful [Lástima y disgusto]

-¿Estás bien? Te veo un poco triste -He discutido con Juan -Vaya por Dios -Are you all right? You seem a little sad -I've had a fall out with Juan -Oh dear

 

-Vaya por Dios. Se nos han adelantadoBlast (it)! Someone's beat us to it [Disgusto, fastidio]

-Vaya por Dios, más familias desahuciadas For heaven's sake. More families chucked out on the street [Disgusto y lástima]

 

-Apaga eso, ¡por Dios! — Switch that off, for God's sake! [Reforzando una súplica]

Dios mío/santo! (¡Madre mía!) ¡¿Qué he hecho?! — (Oh) My God! What have I done?! [Extrañeza y sobresalto]

 

Dios! ¡Qué rápido! ¿Lo has visto? Holy crap!/Christ! Did you see how fast it went?! [Admiración y sobresalto]

→¡Hostia!/¡Joder!

Leer más