subirse al tren/carro: unirse o apuntarse a una moda, un plan, una actividad, etc.
bajarse del tren/carro:
 abandonar o quitarse de una moda, un plan, una actividad, etc.

-Antes la gente creía que era una locura, pero ahora todo quisqui se quiere subir al carro — People used to think it was madness, but now every man and his dog wants to get on board/ wants to jump on the bandwagon/ wants in on it

 

-Los inversores suecos se están subiendo al tren (del 5G) — Swedish investors are jumping on the (5G) bandwagon / getting in on it

→Los inversores suecos no quieren perder el tren (del 5G) — Swedish investors don't want to miss the boat/get left behind

→→Quieren su trozo del pastel — They want a slice of the pie/action

 

-No puedes bajarte del tren ahora. Vamos a terminar esto juntos — You can't bale (out)/quit/jump ship now. We're going to finish this together

→No puedes rajarte ahora

 

-Justo cuando empezó a alcanzar la fama, decidió bajarse del tren para vivir una vida fuera del foco — Just when he was reaching stardom, he decided to take a step back out of the limelight

 

-¡Basta, yo me bajo de este carro! —  That's it! You can count me out / I'm bailing / I'm calling it a day

 

-Paren el mundo que yo me bajo — Stop the world, I want to get off/ I want out / I'm done/ I quit [Una cita de Groucho Marx, que se dice cuando alguien se siente harto o agobiado y no quiere seguir en el mismo plan; a menudo refiriéndose al ritmo de vida acelerada que se lleva hoy en día]

Leer más