vaya por delante: expresión para introducir lo primero o lo más importante, normalmente algo que el hablante quiere dejar claro de entrada; es frecuente que aparezca dentro de un contexto que, de alguna manera, contradice o matiza esta afirmación. [Uso: culto/escrito; no tiene traducción directa al inglés]

-Vaya por delante mi sincera gratitud/ admiración/ enhorabuena a los que han hecho posible este evento First and foremost/ First of all, I'd like to congratulate/express my gratitude to/ admiration for those who have made this event possible

Antes/Primero que nada, mi sincera gratitud/ admiración/ enhorabuena a los que han hecho posible este evento

 

-Cuando hablamos de "salvar la economía", lo primero es la salud - eso que vaya por delante — When we talk about "saving the economy", health comes first - that goes without saying/ let's be clear about that from the outset

→Lo primero es la salud, faltaría más/ ni que decir tiene/ eso por descontado [Algo que el hablante considera obvio]

 

-Creo que tenemos que abrirnos a otras posibilidades que no sean el turismo. Ojo, yo estoy en contra del 'fracking'. Eso que vaya por delante — I think we need to be open to alternatives other than tourism. And I'm against fracking - let's be clear about that from the outset

Que conste que estoy en contra

→ →Que quede claro que estoy en contra

 

-Vaya por delante que todos somos responsables de lo que ha pasado — Let there be no mistake about it/ Needless to say we are all responsible for what's happened

 

-Vaya por delante que el libro solo tiene 200 páginas, así que evidentemente no puede profundizar mucho — Bear in mind/ The first thing you should know is that the book only has 200 pages, so it obviously can't go into much detail

Antes que nada, ten en cuenta/ Lo primero que hay que tener en cuenta es que el libro solo tiene 200 páginas

Leer más