quedar(se)/dejar(se) en el tintero: olvidar u omitir decir algo; no llegar a decir todo lo que uno tiene que decir sobre un asunto.

-Hay un par de cosas que se me quedaron en el tintero — There are a couple of things I forgot to/ didn't mention / I left out

 

-Durante la discusión, Juan no se dejó nada en el tintero. No quería quedarse con las ganas — During the argument, Juan didn't hold back/ left nothing unsaid/ let it all out. He wanted to get it off his chest

→No se cortó un pelo

→→No tuvo pelos en la lengua

→Puso todas las cartas sobre la mesa

 

-¡No te dejes nada en el tintero! Si tienes cualquier duda, pregúntanos — Don't let any questions go unanswered. Ask!

→Que no te quede ninguna duda en el tintero

 

-El club fue a por todas, sin dejarse nada en el tintero — The club gave it their all, leaving nothing in the tank [A veces se usa en la negación para significar 'darlo todo']

Leer más