¡qué cosas!: como expresión independiente, se usa para expresar una reacción a algo que se acaba de decir, a menudo con tono de sorpresa, incredulidad o resignación. [El significado depende del contexto; no tiene traducción directa al inglés].
-Mató a su mujer a sangre fría y quedó con su amante al día siguiente -¡(Madre mía,) ¡Qué cosas! — He killed his wife in cold blood and met up with his lover the next day -That's awful [Sorpresa y disgusto]
-Y ahora somos nosotros los que tenemos que ocuparnos de todo eso ¡Qué cosas! — And now we're the ones who have to take care of all that. What can you do! / That's life! [Sorpresa y resignación]
→ ¡Fíjate (lo que son las cosas!)
→→¡Hay que ver! [Incredulidad y quizá fastidio]
-Usa un VPN porque cree que lo están espiando -¡Qué cosas tiene! — He uses a VPN because he thinks he's being spied on -What's he like!/ What a character he is! / He has some pretty strange quirks/ideas! [≈Qué cosas más raras/disparatadas]
→¡Qué personaje!
-¡Qué cosas tiene la vida! Juan era el niño más tímido de la clase y ahora es comercial — What do you know!/ Wouldn't you know it!/ Isn't that ironic! Juan was the shyest boy in the class and now he's a salesman [Qué cosas más extrañas / increíbles]
-¡Esa zorra se va a enterar de quién soy yo! -¡Qué cosas dices! — I'm going to teach that bitch a lesson -What a thing to say!/ Some of the things you say! / The things that come out of your mouth!
→¡Dices cada cosa! [Véase cada enfático]
-¡Qué cosas tiene que oír uno! — The things one has to hear!
→ ¡Las cosas que uno tiene que oír! [Artículo definido enfático]