frases para hablar por teléfono: a la hora de hablar por teléfono en español, existen algunas expresiones más o menos protocolarias que no pueden traducirse literalmente al inglés; como siempre, la elección de una u otra frase dependerá, en buena medida, de la confianza que tengamos con el oyente. [Véase también cómo empezar un correo electrónico en español].
-[Suena el teléfono] -Diga/Dígame — -[The phone rings] -Hello [La contestación más común]
→¿Sí? [Un poco más abrupto]
→→Hola [Menos común al contestar (en España)]
→ → →Buenos días. Fontaneros Fernández. Le atiende/habla Juan. ¿En qué puedo ayudarle? — Good morning. Fernandez Plumbers. Juan speaking. How can I help you? [Formal/profesional (trato de usted); véase ayudar en/con]
-¿Hola, está Juan? — Hi, is Juan there/at home? [Véase cuántos estáis/sois]
→Buenos días, ¿podría hablar con Juan Pérez, por favor? / quería hablar con Juan Pérez, por favor — Good morning, could I speak to Juan Perez, please? / I'd like to speak to Juan Perez, please [Más formal; véase quería/quisiera]
→→Buenos días, llamaba/llamo para informarme sobre vuestras/sus tarifas / porque tengo una duda sobre mi factura de luz — I'm calling to enquire about your prices / because I have a query about my electricity bill [Imperfecto para distanciar, o presente simple]
-Sí, soy yo — Yes, speaking/ it's me
-Un momento, (por favor). Te/Le paso con él // Te/Se lo/la paso — Just a moment, please. I'll put you through to him/her // I'll put him/her on for you // I'll get her/him for you
→→Ahora se pone (al teléfono) — (S)he's just coming to the phone
→→→ (Lo siento) No puede ponerse (al teléfono) ahora. Está ocupado/a — (S)he can't come to the phone right now. (S)he's busy
→ →→→ No está disponible en este momento — (S)he's unavailable at the moment
→→→→→No te/le puede atender en este momento — (S)he can't come to the phone right now
-¿De qué se trata, (por favor)? — What's it about/concerning?
→¿De parte de quién?/ ¿Quién le llama? / ¿Con quién hablo, (por favor)? — Who is it? / (May I ask) who's calling?
-Lo siento. Juan no está — I'm sorry. Juan's not in
→¿Quiere(s) dejar un mensaje/recado? — Do you want to leave a message?
→→Le diré que ha(s) llamado — I'll tell him you called
-¿Te/Le pillo mal/ en un mal momento? — Have I caught you at a bad time?
-Perdona/e (que te/le/la llame a estas horas) — I'm sorry to have to call you so late [Véase perdona/disculpa]
-Lo/La he llamado al móvil, pero no me (lo) coge / está comunicando — I called him/her on his/her mobile, but (s)he's not answering/picking up / the line is busy [Véanse cogerle/cogerlo y llamarle/llamarlo]
-No puedo hablar ahora, luego te/le/la llamo // te/le escribo — I can't talk now. I'll call you (back) later / I'll send you a message later [Presente prospectivo]
-Tengo una llamada perdida de este número — I have a missed call from this number
→Le di un toque para que supiera que estábamos abajo — I gave him a missed call to let him know we were downstairs