estar con+sustantivo: para expresar el estado, las circunstancias o la actividad del sujeto, a menudo en alternancia con el verbo 'tener'; se forman gran cantidad de expresiones fijas con esta construcción.
-Estás con el móvil en la mano todo el rato — You've always got your mobile phone out
-Al entrar vio que Bárbara estaba con la cabeza reclinada hacia atrás — When he went in he saw Barbara had her head tilted back
-Estoy con la nariz taponada — My nose is blocked / I've got a blocked nose
→Tengo la nariz taponada
-Estoy con la gripe/ síntomas — I've got the flu/ symptoms
→Tengo la gripe/ síntomas [Véase resfriados]
-Está con la regla — She's on/got her period
-Está con el mono — He's got withdrawal symptoms
-Están con ganas de salir — They're keen/gunning to go out
-Estoy con la duda — I'm unsure/hesitant
-Está con el ánimo por los suelos — He's down in the dumps
-Está con la mosca detrás de la oreja — She's a bit suspicious
-Estamos con la soga al cuello — We're up to our neck in it/ in deep water-Ahora está con los sentimientos a flor de piel — He's very sensitive at the moment
-Está con una depresión de caballo — She's deeply depressed
-Está con ansiedad — She's got anxiety
-Cuéntamelo. Estoy con el corazón en un puño — Tell me. I'm on tenterhooks / You've got me on tenterhooks [En un estado de angustia o aflicción; que no soporta más tensión]
→Me tienes en vilo/ en ascuas
-Estamos con temperaturas de verano — We've got summer temperatures
→Tenemos temperaturas de verano
-Estamos con la mudanza — We're in the middle of moving
→Estamos de mudanza
-¡Ya estamos otra vez con lo de la edad! — We're not going on about the age issue again are we?!
→¡Y dale con la edad!
-¡Ya estás con la misma cantinela! — It's the same old story!
→No me vengas con la misma cantinela
→ →No me vengas con esas